自転車の通関で問題発生!証明書の作成依頼が未回答で困っています

このQ&Aのポイント
  • 自転車を輸入しようとしているが、ブレーキの検査があり通関できずに困っている。
  • ブレーキパッドにアスベストが使われていないことを示す証明書が必要で、マイケルからもらった証明書では通関できなかった。
  • マイケルへのメール依頼にもまだ返事がなく、自転車が港に保管されたままで保管期間超過の料金も発生している。証明書作成の相談をしている。
回答を見る
  • ベストアンサー

荷物が通関できません(涙)英語に訳していただけまし

自分で自転車を輸入しようとしてブレーキの検査があり通関できずに止められたままです。(涙) 自転車メーカーのマイケルから返事がないので、直接ブレーキメーカーのローラへメールを送ろうと思います。 英語に訳していただけましたら助かります。 --------------------------- ローラへ お元気でお過ごしのことと思います。 通関について相談があります。 税関でブレーキパッドにアスベストが使われていないことを示す証明書が必要です。 マイケルに添付ファイルNo.1の証明書を送ってもらいましたが通関できませんでした。 税関で、証明書に該当製品のブレーキパッドの材質とアスベストが含まれていないことを商品番号と合わせて明記するように言われました。 添付ファイルNo.2の簡単な証明書を書いてもらおうと思いマイケルに5月24日と5月27日にメールで依頼しましたがまだ返事がありません。 自転車が港に到着して10日以上になりますが通関できないため自転車が港に保管されたままです。 保管期間超過の料金も発生しています。 本来はマイケルからの返事を待つべきですが、東京での自転車レースの日程も迫っており、どうにか証明書を作っていただきたいのです。 相談に乗っていただけますでしょうか。 ご返事お待ち致しております。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

To LORA (?会社名の綴りは私は知りません、会社宛のメールであれば『『お元気・・・』は不要) I wish to ask you to do something for me concerning customs clearance of your product. What is needed is your certificate showing the brake pad does not contain asbestos for the purpose of customs clearance. Michael sent me the file No.1 (attached here) but that didn't help for customs clearance. Customs people told me that the certificate needs to clearly show the type of material of the brake pad of the said product together with its product No. and that it does not contain asbestos. I sent Michael an email on May 24 and 27 asking him to prepare a simple certificate as shown on the attached file No.2, but haven’t received his reply as yet. The bicycle is still at the customs waiting for clearance after it arrived at the port more than 10 days ago. I’ve begun to incur an extra cost due to overdue storage at the customs. I may have to wait to hear from Michael, but the cycle race in Tokyo is coming up very soon and I need the certificate now. Your kind understanding and assistance is greatly appreciated.

richard777
質問者

お礼

本当にありがとうございます。 ブレーキメーカーから返事がありました。 一歩前進しました。

その他の回答 (1)

回答No.1

Dear Laura I would like to discuss matters regarding customs clearance. The customs needs a certificate for the fact that the break pads do not contain asbest. Michael send them the Certificate-Attachment File No.1 for me but customs clearance still failed. We were asked by the customs to provide a certificate which states clearly with the product number the materials the break pads contain and the fact that they do not contain asbest. I would like Michael to write a simple certificate-Attachment File No.2 for me so I asked him by email on 5/24 and 5/27, but there has not been any replies yet. More than 10 days has passed since the bicycle arrived at the port. Since it couldn't pass the customs it has been kept by the port. The fees of excess storage period is also occuring. I was going to wait for Michael's reply, but the bicycle race in Tokyo is coming, so I would like you to make the certificate for me. Thank you very much. Thank you for reading my email. I'm looking forward to your reply.

richard777
質問者

お礼

本当にありがとうございます。大変参考になります。

関連するQ&A

  • 荷物が通関できません(涙)英語に訳していただけまし

    自分で自転車を輸入しようとして通関できずに止められています。(涙) 自転車メーカーに聞かなければいけません。 英語に訳していただけましたら助かります。 --------------------------- 通関のためにブレーキメーカー発行の以下の証明が必要です。 「ブレーキの成分は○○で、アスベストを使用していません。」 証明書の発行をお願いできますでしょうか。

  • 荷物が通関できません(涙)英語に訳していただけまし

    自分で自転車を輸入しようとしてブレーキの検査があり通関できずに止められたままです。(涙) 自転車メーカーにメールを送ろうと思います。 英語に訳していただけましたら助かります。 --------------------------- 簡単な証明書で通関できます。証明書を自分で作りました。 私が添付した証明書にブレーキ製造者の会社名、住所、 電話番号を記入して返信していただけますでしょうか。 その証明書を税関職員に確認してもらいます。 証明書に問題がなければブレーキ製造者の印鑑とサインをお願いすることになります。 それをメールに添付して送っていただけますでしょうか。 そして原本を以下の住所へ郵送していただけますでしょうか。 お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。

  • 英語でお礼の文章を書きたいのですが。。。

    英語でお礼の文章を書きたいと思っています。 以下を英語にしていただけましたら大変助かります。 何卒よろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------- ブレーキの証明書を作成していただいたおかげで自転車は無事通関できました。 当初は税関で証明書の原本の提出が必要でしたが原本ではなくても通関の許可がでました。 つきましては証明書の原本は送っていただかなくて結構です。 本日から3日間、東京の自転車レースに参加します。 レースの概要は以下のURLで確認できます。 http:// それから本日のレースの画像を添付いたしました。 今後ともよろしくお願いいたします。 ありがとうございました

  • 国際小包(SAL)便でのINVOICE紛失

    マレーシアに向けて郵便局のSAL便を利用して国際小包を2個送りました。内容証明としてINVOICE?を其々記入して添付しましたが、マレーシアの税関でINVOICEが添付されていないという事で、通関できないと連絡がありました。 本来荷物が届かないとか、中身が紛失している等のトラブルを証明するための書類が紛失する事があり得るのでしょうか? 郵便局に問い合わせたところ、INVOICEの紛失については保証しないの一点張り。マレーシアの税関からはINVOICEを提出するように催促されていますが、あとづけのINVOICEに意味があるのでしょうか?もし送付物に紛失があった場合、その保証はどうなるのでしょうか? 郵便局の無責任な対応に憤懣やるかたないです。 どなたか、同様な事例があればアドバイスいただけると幸いです。

  • 税関の業者について

    輸入販売について調べております。 私が税関が怖い訳が有ります。ご存知でしたらお答えください。 2年ほど前、フィリピンへ行った際、現地のメーカーものですが、安い服や化粧品類などを5箱分、船で送料が1万円と聞いて現地から大阪まで発送いたしました。数十円から数百円のものばかりで合計20万ほどだったように思います。もちろん何にも考えずに送りました。 荷物を現地から送って1ヵ月後に、○×ロジティクスと言う会社から荷物が届いたからと、書類作成についての連絡があり、パッキングリストや(たまたまどの箱に何が入っていたかメモに控えていました)別送品の手続きを帰りの空港でしていなかったため、別送品の書類などを書きました。わからないから言われるままです。 私は船の日本支店か、税関の取引先かなにかと思って連絡を受けてはいろんな手続きをしました。 いよいよ荷物の検査が終わったと言われたら、10万円請求されたのです。 内訳は 港入国料      ¥3980 CHC?        ¥550 貨物発行証、手数料 ¥5000 書類料       ¥4000 通関料       ¥11800 移動費(通関の際) ¥4000 取り扱い料     ¥18000 課税 中身を全て検査   ¥11220 送料        ¥18200 課税 保管料       ¥2000 消費税計      ¥1810 DUTY        ¥10000 TAX        ¥1000   立て替え金合計   ¥11000 海上運賃      ¥1440 合計        ¥103,198   払わないと受け取れないので支払いましたが、いまだにわかっておりません。 この内訳はどれが税関でどれが業者にかもわかりませんでした。 現在輸入について勉強しておりますが、ビジネスとして船便で送った場合、またこんな金額を請求されると思うと、輸入が怖いです。

  • 自転車のブレーキのメンテナンス

    電動アシスト自転車に20年+α程度乗っています。有名メーカー製なので今でも快適ですが、さすがに、バッテリーのセル、ダイナモライト、および鍵は劣化(故障)のために交換しました。そこで気になってきたのですが、ブレーキのワイヤーは大丈夫でしょうか。ブレーキパッドやタイヤ外側面は目視で劣化が分かると思うのですが、(外から見えない)ワイヤーは素人には判断ができません。

  • 自転車のブレーキはなぜウルサイ?

    大阪市内をよく歩きますが、歩道を大きな顔をして走る自転車にはとても不愉快な思いをさせられます。 危険な目に合いそうになった事は一度や二度ではありません。 マナーに訴えても意味がないように思いますが、その一方で疑問に感じた事があります。 マウンテンバイクやレース仕様の自転車と違って、町を走る自転車の後輪ブレーキの形式はバンドブレーキと言うんでしょうか、ブレーキをかけるたびにキーキーなりますね。 自転車屋さんに昔聞いた事があるのですが、これはバンドの調整が狂っているから鳴るんだとか。 もしそうなら、町乗りの自転車 (ママチャリや問屋さんが乗っているような) の後輪ブレーキは、なぜこのバンドブレーキを採用しているんでしょうか?  コストが安いんでしょうか?  前輪ブレーキのようにゴムパッドでリムを止める形にすると価格がとても高くなるんでしょうか? 前輪と同じ形式だとゴムが減っているのが目で見えるし、自分で新しいパッドと交換する事も道具があれば簡単にできるように思います。   またメーカーとしても、わざわざ前後で別々のブレーキ形式を採用する事もなく、逆に生産コストも下がるように思うのですが ・・・

  • 通関業者はいつ荷物に関与するの(通関士?)

    通関業者はいつ荷物に関与するの(通関士?) 通関業者が荷物に関与するタイミングと業務内容について知りたいです。 はじめにいいますがWikiは見ました。しかしわからないので教えてください。 荷物をたとえばアメリカのネットショップから日本へ送る場合です。 通関業者が関わる場合ですが、一体どこで絡むのでしょうか? 基本的な流れはありますか? 考えられるパターンをあげますが、どれが正しいですか? アメリカ→空港でA通関業者→飛行機で飛ぶ→空港でB通関業者→日本 この場合はAとBは同じ会社ですか? 通関業者は輸入禁止商品のチェック、もしくは税関の仕事をまかないますか? アメリカ→A通関業者→税関→飛行機→警察犬→日本 A通関業者がとりあえずチェックして、結局税関が再度チェックするイメージです。 B通関業者はなく、出国するときだけチェックするみたいな感じです。 できれば通る場所や荷物チェックポイントを矢印で書いて頂けるとわかりやすいです。 詳しい方、助けて~

  • ママチャリの後輪ブレーキについて教えて下さい

    いわゆるママチャリの後輪ブレーキなんですが、よくキーキーという騒音を鳴らしながら坂を下っていく光景を目にします。 過去の質問を見ると、後輪ブレーキにバンドブレーキという型式を採用しているのが主な原因だと分かりました。 このバンドブレーキというのは制動力が弱いのですが、もし後輪に強い制動力を与えると、自転車の特性上、引っくり返る可能性があるため、敢えてこのバンドブレーキを採用しているとありました。  一見、なるほど、仕方ないかなと思いました。 ところがその後、自転車屋さんに行ってマウンテンバイク (子供用も含め) や、ロードレース用の高額な自転車をよく見ると、バンドブレーキなんて採用しているものは一台もありません。 全て (正式名は知らないのですが ・・)、前輪ブレーキ同様、ゴム製のパッドをワイヤーで引っ張り、リムに当てて制動するようなタイプで、非常に簡単な構造になっていました。   という事は、後輪に前輪と同じような制動力を与えると危険というのはウソだという事になりますよね。 考えれば、メーカーの製造工程でもわざわざ前輪と後輪のブレーキ型式を変えるなんてコストアップになるわけで、歓迎される事もないと思います。 となると、バンドブレーキなんて、コストアップになるわ、購入後の調整も利用者が自分ではできないわ、調整不足になるとキーキー鳴って騒音公害を起こすわ、制動力は弱いわ ・・・ と、まあ百害あって一利無しと思うのです。 なのに、なぜママチャリの後輪ブレーキは全てバンドブレーキになっているか、お教え下さい。 それとついでに、欧米での街乗り自転車の後輪ブレーキはどうなっているかもお願いします。

  • 中国企業との取引(輸入)について

    個人でイベントを開催するにあたり、会場で配布する20cmほどの記念品(紙製品)5000個を中国企業に発注しようかと考えています。初めての経験です!! 教えてもらったサイト、 アリババで企業を募集したところ、数社が関心を寄せてくれています。 商談を進めるのは進めたいのですが、、完成品を港まで取りに行くとか、通関業者を依頼するとか、複雑な輸入手続きは一切解りません。(税関に問合せたところ、紙製品には関税はかからないとのことです) FOB,CIP,なんて、私には無理です 1社はとりあえず「配送料込みで60万日元」という返事をよこしていますが、この配送とは何の手段を用いるのか不安です そこで、流通王、DHL、Fed-EXなどといった宅配業者を利用したい旨相手に伝えたいのですが、それは可能なのでしょうか? また、そう依頼するのであれば、相手にはどのように連絡すればよいのでしょうか。(具体的な文面) ぜひぜひ宜しくお願いします