- ベストアンサー
スペイン語翻(ペルー)
yupan69036の回答
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
これをスペイン語にして、多分、自分の連れ合いか、恋人に投げかけるのかもしれませんが、それは止めた方が良いと思います。これは、喧嘩のセリフですから、ラテン系の人は、屈辱的な言葉を投げかけられたら、逆上するかもしれませんので、止めておいた方が良いと思います。
関連するQ&A
- スペイン語が出来るかた
スペイン語が出来るかた、スペイン語になおしてほしい文があるのでお願いできないでしょうか? 翻訳機などは使わないでお願いしますm(_ _)m 1) 死ぬには早すぎる Too fast to die 2) 私は一人じゃない I'm not alone この二つをよろしくお願いしますm(_ _)m
- 締切済み
- その他(語学)
- スペイン語で困ってます。
カクテルの大会でスペイン語の名前をつけたいのですが見つかりません・・・ 『小さな愛』と言う言葉をスペイン語にしたいのですが翻訳機にかけても『Amor pequeño』しか出て来ないのです。 一言でまとめられる事は出来ないでしょうか? 良かったら教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 簡単なスペイン語文のサイト
スペイン語初心者です。現在翻訳ツールを使って、スペイン語⇔英語で スペイン語を学んでいます。 スペインヤフーで翻訳ツールで英語に翻訳して学習していますが、やはり時事ニュースだけに文も難解な印象です。 そこで、スペイン語で書かれた簡単な文章が多い(子供向け或いは、外人向けサイト等)学習しやすいサイトがあればURL等教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- スペイン語の文や単語を知りたい時に…。
gooのホームでは和英や英和の翻訳サイトがありますが、スペイン語の文や単語をweb上で簡単に検索&翻訳できるサイトってあるのでしょうか?また、スペイン語→日本語、日本語→スペイン語に翻訳してくれる市販のソフトなんかあるのでしょうか?ご存知の方、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語 文があっているか教えてください。
スペイン好きの友人の誕生日プレゼントにスペイン語で ●●●の人生に幸あれ! ↑友人の名前 というメッセージを添えたいと思っているのですが、 スペイン語が分からないため自動翻訳サイトで 訳したところ En la vida de la felicidad de ●●● eso となったのですが、機械翻訳なので ちゃんとした文になっているか不安です。 間違えたら消せないものに刻印するので どなたかお力を貸していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 訳し方がわかりません スペイン語
スペイン語の文をつくるとき、文頭にもってくるもののほうが強調したい事柄でしょうか?たとえば家族とすんでることを強調したいときは、 vivo con mi familia en osaka. 大阪にすんでることを強調したいときはvivo en osaka com mi familia. という解釈でいいですか? もしそうならスペイン語の文を日本語に訳す問題のときも、 前者の場合なら 私は家族と一緒に大阪に住んでいます 後者なら、私は大阪で家族と住んでいますという訳しかたでいいのですか? それともいまはそこはきにしなくてよいのですか?(超初級レベルなので) 教えてください
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語に訳してください。
またスペイン語の翻訳をお願いします。 私の家族は5人家族です。父と母と兄と姉と私の5人で住んでいます。 父はホテルで働き、母は先生です。 姉は大学4年生で兄は大学3年生です。 楽しい家庭です。
- 締切済み
- その他(語学)
- スペイン語への翻訳をお願いします
以下の文章をスペイン語に翻訳してくださる方、お手数ですが宜しくお願いいたします。 自分なりに調べたのですが、大切なことなので間違いがあって誤解がうまれたら困りますので、お任せしようと思いました。 『諸事情により公表が遅くなり、本当にすみません。私は2014年に結婚しました。結婚式は私の家族だけで行いました。』
- ベストアンサー
- その他(語学)