Jefferson's Leadership and Challenges

このQ&Aのポイント
  • Jefferson's leadership and challenges during the early days of the new government were marked by the fear of Federalist leaders and the criticism from Republican leaders.
  • Federalist leaders believed that Jefferson was afraid of them and would soon be destroyed as the leader of the Republican Party.
  • Jefferson faced complaints from Republican leaders who felt he was being too kind to the Federalists.
回答を見る
  • ベストアンサー

Jefferson Begins #36 質問04

この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => During those first few weeks of the new government, the Federalist leaders really believed that Jefferson was afraid of them, that he had surrendered to them and would soon be destroyed as the leader of the Republican Party.  こうして、新政府の最初の数週の間、連邦党幹部たちは、実際に、ジェファーソンが彼らを恐れていて、それで、彼は、彼らをhad surrendered して、まもなく、共和党のリーダーを辞めさせられるだろうと心配した。 One Federalist wrote: "Soon Jefferson will feel the bite of his dirty Democrats when they attack him!" Jefferson soon did hear complaints from Republican leaders who felt he was being too kind to the Federalists. ある連邦議員は書いた:「まもなく、ジェファーソンは、彼ら(共和党員)が彼を攻撃するとき、手堅い共和党の悔しさbiteを感じるだろう」と。 ジェファーソンは間もなく、共和党の幹部から、連邦党に親切過ぎていると思うという愚痴を耳にした。 William Giles, a Jeffersonian leader in Virginia, wrote: "Of course, I am very pleased by the president's inaugural speech. The president's program is correct. It agrees with the opinions of the people. But I still think that the president's success will depend on how he carries out his program. ウィリアム・ガイル、ヴァージニアのジェファーソン派幹部は書いた;「もちろん、大統領の就任演説に非常に満足しています。大統領の政策は正しい。それは国民の意見に合致している。しかし、大統領の成功は、彼が、如何に自分の政策を打ち出すかによると私は一層思う。 (会話続く)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。       こうして、新政府の最初の数週の間、連邦党幹部たちは、ジェファーソンが彼らを恐れていて、彼は、彼らに降服し、まもなく、共和党のリーダーではなくなる(=共和党を率いる力が無くなる)と本当に信じていた。     (「心配した」ではなくて、マジそうだと「信じ込んでいた」わけでしょう) 2。  ある連邦党員は「やがてジェファーソンが民主党の奴らに攻撃されれば、その咬み傷*を感じるだろう。」と書いている。間もなくジェファーソンは、共和党の幹部から、連邦党に親切過ぎていると思うという批判を耳にした。 *bite 「噛み傷」を使っている理由には、backbite「中傷」(下記)などを読者に連想させるのが目的なのは明らかです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=backbite 3。       ヴァージニアのジェファーソン派幹部のウィリアム・ジャイルズは、「もちろん、大統領の就任演説に非常に満足しています。大統領の政策は正しい。それは国民の意見に合致している。しかし、大統領の成功は、まだ、彼が如何に自分の政策を打ち出すかによると私は思う」と書いている。     とてもいいと思います。still は「まだ」と言う意味でしょう。 ****    締め切られていたのでこれは Jefferson Begins #36 質問03 に関してですが     Therefore, I am sure that he will not dismiss any of our people from their government positions."。      党が変わると政府の要員も変わります。以上はそのことを言っている訳です。     「だから、私は、彼ら(ジェファーソンの)政府の部署から、我々の(=連邦党の)党員を辞めさせることは無いと確信する」と言う意味でしょう。 *will not dismiss any of our people 意味が?     この意味は「我々の(=連邦党の)党員を辞めさせることは無い「と言う意味だと思います。     当時、アメリカの政府には国務、財務、軍務、海軍、司法の4省があったのですが、ジェファーソンは国務長官のポストに、フェデラリストのジェイムズ•マディソンを任命し、この「確信」が正しかったことを裏付けています。

ara3393514
質問者

補足

*締め切り後の #36 質問03 に関して *<Therefore, I am sure that he will not dismiss any of our people      from their government positions.">について 回答;「だから、私は、彼ら(ジェファーソンの)政府の部署から、我々の(=連邦党の)党員を辞めさせ     ることは無いと確信する」と言う意味でしょう。 補足;any our peopleが難しい。連邦党の閣僚たちの意味のようです。     will not dismissと書いていますが、内心は、can not dismissの意味のようで、      連邦党指導者ピッカーリング(質問04)の傲慢な発言のようです。      必ずしも、妥当とは言えない。 意見;確かに、マディソンは、『ザ・フェデラリスト』の(一部)執筆者、しかし、『ザ・フェデラリスト』は、   党の機関紙ではなく、合衆国を建国するための憲法の書      それで、マディソンは、「合衆国憲法の父」と呼ばれ、実際は、党派を超えた「建国の父」、   思想家、政治学者だから、国務長官に任命されたと考えた方が良さそうです。   ちなみに、マディソンは、ジェファーソン大統領(2期)の後、大統領(2期)に就任している。      

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

1)こうして新政府の最初の数週の間、連邦党幹部たちは、実際に、ジェファーソンが彼らを恐れていて、それで、彼は、彼らをhad surrendered して、まもなく、共和党のリーダーを辞めさせられるだろうと心配した ↓ ・really believed that :that以下を信じて疑わなかった ・surrender to:~に屈する、降伏する ・be destroyed to:つぶされる、ダメになる [こうして新政府の最初の数週の間、連邦党幹部たちは]の後だけ下記のように変更できます。 ジェファーソンが彼らを恐れ、屈し、まもなく(民主)共和党リーダーの座を追われるものと信じて疑わなかった。 2)ある連邦議員は書いた:「まもなく、ジェファーソンは、彼ら(共和党員)が彼を攻撃するとき、手堅い共和党の悔しさbiteを感じるだろう」と。 ジェファーソンは間もなく、共和党の幹部から、連邦党に親切過ぎていると思うという愚痴を耳にした。 ↓ ・One Federalist wrote:「ひとりの連邦党支持者は書いている」と訳するほうが適切と考えます。なぜならその後に続く文章の、they attack him! におけるtheyが「連邦党」であるので、それを外部から見ている人物を指していると考えるのが妥当だからです。 ・feel the bite of :~の冷たさを感じる 従いまして私なら下記のように訳します。 ひとりの連邦党支持者は次のように書いた:近いうちに連邦党の攻撃により、ジェファーソンは不満で一杯の(民主)共和党員の冷たさを肌で感じるだろう。 程なくジェファーソンは連邦党に寛容すぎると感じていた(民主)共和党幹部たちから苦情を聞いた。 3)如何に自分の政策を打ち出すかによる ↓ ・carry out:案等を実際に実行すること、「打ち出す」だと必ずしも実行を伴わない場合もあります。なので 「どうやって自分の政策を実行に移すかによる」という訳の方が宜しいのではないかと考えます。

ara3393514
質問者

補足

回答の”意味”はよく分かります。 この意味を理解するためには、かなり、念入りに読む必要が   あります。 そのため、少し、負担に感じることがあります。 そこで、お願いがあります。 *私の関心は、「あなたの間違いはここ」→「正しくはこうだ」 ということを、<早く>知ることです。 *間違いの指摘の方法    i)質問の全文をコピーして、回答欄に張り付ける。    ii)「ここが間違い」という部分に、< >をつける。       <・・>は英単語、日本語訳、どちらでもよいと思います。  *回答の説明の方法      回答:<・・>について、        これは、~~という意味です。     これで、明瞭に分かると思います。  *もちろん、日本語も流暢ではない。    だから、回答に訳をつけていただくことは貴重です。 *これは、思いつきで書きました。    出来ることなら、こういうのはどうだろうかという意味です。  * 今後とも、 よろしくお願いします。      

関連するQ&A

  • Jefferson Begins #36 質問02

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => "We have proved that freedom of the press, freedom of speech, and freedom of thought are necessary in a healthy nation. Let men argue with each other. The arguments may become bitter. But the bitterness is just a cloud that passes. And out of the arguments will come the truth." 「我々は出版の自由、言論の自由、思考の自由が健全な国家に必要であることを証明してきた。人々は互いに意見を交わそうではないか。 この意見は、より厳しくなるかも知れない。しかし、この厳しさは正に 通過する雲のようなものです。そして、こうした激論を経て、真実に至ります」。 *will come truth 真実に至る? As for the Federalist leaders, they too -- except for Hamilton -- were pleased. President Jefferson had said in his inaugural speech: "We are all Republicans. We are all Federalists." This, the Federalist leaders said, showed that Jefferson would not even think of trying to destroy their program. 連邦党のリーダーたちも同様に、彼らはあまりにも- -ハミルトンを除いて- -有頂天になった。ジェファーソン大統領は彼の就任演説の中で述べていた:「我々はみな共和党員です。我々はみな連邦党員です」 これは、ジェファーソンが、彼らの政策をダメにしようと、考えたのではないことを示したものだと、連邦党員の指導者たちは云った。 

  • Jefferson Begins #36 質問03

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => George Cabot, the strongest Federalist leader in New England, usually agreed with Hamilton. But now, he did not. Cabot said, "I believe that our new president wants to stay out of war. ジョージ・カボット、ニューイングランドの最強の連邦党指導者は、常々、ハミルトンに同調した。しかし、今や、彼はそうではなかった。「私は、我 々の新しい大統領は戦争をしたくないのだと思う」とカボットは云った。(話続く) *to stay out of war戦争をしたくない? We do not have to worry any longer that he plans to join France against England. He is friendly to us and wants our help. Therefore, I am sure that he will not dismiss any of our people from their government positions." 我々は、彼が、イギリスに対抗して、フランスと提携する計画を立てる ことを、最早心配すべきではない。彼は我々と友好的であり、我々の手助けを必要とする。だから、私は、彼らの政治的立場から、我々人民の誰にも、背くきはないと確信する」 *will not dismiss any of our people 意味が? Another Federalist leader -- Timothy Pickering -- the secretary of state under President Adams, said: "I am satisfied that Jefferson will not make any important changes in government policy, and that he will depend for support more on us Federalists than on the Democrats." 他の連邦党指導者- -ティモシィ・ピッカーリング- -アダムズ大統領の時の国務長官は、「私は、ジェファーソンが政府の政策において、いかなる重要な変更もせず、共和党よりも、さらに多く、我々連邦党に支援を頼るだろう。それに満足だ」と語った。

  • Jefferson Begins #36 質問01

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => Hamilton had decided to continue fighting the democratic movement in the United States. This did not worry Jefferson. He was sure he could show even the Federalists that his program was good for all. ハミルトンはアメリカ合衆国で民主化運動を戦い続ける決意を既にしていた。これはジェファーソンを心配させなかった。彼は、彼の政策推進計画は万全であることを、連邦党にも、示すことが出来ると確信した。 *the domestic movement 党勢拡大の意味か? Of course, he said, the top leaders of the Federalists -- men like Hamilton -- could never be changed. But he was more interested in bringing their followers to his side. もちろん、彼は、連邦党の幹部たち- - ハミルトンのような人たち- -は変わらないと述べた。しかし、彼は、彼の側に連邦党の党員followersを連れてくることにbringing、より多くの関心を持った。 Jefferson was a happy president in those early days of 1801. Jefferson said: "We can no longer say that there is nothing new under the sun. What we have done in this country is all new. The force of public opinion is new. But the most important and pleasing newness is that we have changed our government without violence. This shows a strength of American character that will give long life to our republic. ジェファーソンは1801年の初めの頃は幸せな大統領であった。 「我々は、この太陽の下に、新しいものが何もないとは、最早、言うことは出来ない。我々がこの国で行ってきたことは全て新しい。国民の意見の強さが新しい。しかし、最も重要にして、喜ばしい新しさは、暴力を使わずに、政府を改革したことだ。これは、我が共和党に、長期の生命を与えるようなアメリカ人の特色の強さを示す」とジェファーソンは語った。

  • Jefferson Is El #34 質問04

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => The Federalists held a majority of seats in the Senate. And the Senate voted to approve the proposal. But some Federalist members of the House of Representatives denounced it. フェデラリスト党(連邦党)は上院で議席の過半数を占めた。そして、 上院はその議案を承認するために投票を行った。しかし、下院の何人かのフェデラリスト党員がそれを告発した。 *denounce;非難、弾劾→告発/曖昧だが、仕方がない。 They made many changes in the proposal. The Senate refused to accept the changes. Without agreement by both houses of Congress, the bill died. 彼らはその議案について、多くの変更を行った。上院はその変更を受け入れを拒否した。議会両院の合意を得られず、この法案は廃案となった。 * without agreement 合意なしに→~を得られずに? *many change 変更/修正modify/少し違う? Federalist leaders saw their hopes for an election victory begin to disappear.By the summer of 1800, Thomas Jefferson's Republican Party had strong leaders in every state. It had many newspapers to express party ideas. Jefferson decided to take a holiday at Monticello, his farm in Virginia. フェデラリスト党幹部は、選挙の勝利への期待が失せ初めていることを感じ取った。1800年の夏までに、トーマス・ジェファーソンの民主共和党はどの州でも強力な(州の)党幹部を確保した。党の方針を表明するために多くの新聞を確保した。ジェファーソンは、ヴァージニアの彼の農場、モンティチェロで休暇をとることにした。 *sawに対してbegin/こういう書き方はある? *Republican Party 今は共和党、昔は民主共和党/区別 *had strong leaders 強力な指導者/州の党幹部/複数の概念ある?

  • Jefferson Is El  #34 質問0

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => Hamilton did not like Adams. He did everything he could to block Adams from becoming president again. He gave his support to another Federalist candidate, Charles Cotesworth Pinckney of South Carolina. ハミルトンはアダムスを好かなかった。  彼は、アダムズが、再度、大統領になるのを妨害するために、出来ることは何でもした。 彼は、他の連邦党候補者、南カリフォルニアのチャールズ・コテウォース・ピンクニーを支持した。 *He gave his support 彼は~を支持した(で良いですか?) Under the electoral system of that time, the candidate with the most votes became president. The candidate with the second highest number of votes became vice president. 当時の選挙制度のもとで、最多の得票でこの候補者は大統領になった。二番目の最多得票数の候補者が副大統領になった。 A Federalist victory in the election of 1800 would not be easy. The Republicans had a very strong and popular candidate -- Thomas Jefferson. So, Federalist Party leaders attempted to change the electoral system. 1800年の選挙における連邦党の勝利は容易ではなかった。 共和党が非常に強く、人気候補- -トーマス・ジャファーソンがいた。 それで、連邦党の幹部たちは選挙制度を変えようと試みた。 *英文法問題、語句の問題は特に感じませんでした。    間違いがあれば、ご指摘下さい。 *極めて初歩的、つまらない間違いが多くあります。   よろしくお願いします  

  • Jefferson Is El #34 質問05

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 34 ] Next => The Republican Party leader in New York was a lawyer, Aaron Burr. Burr had served as an officer under General George Washington during America's war for independence from Britain. ニューヨークの民主共和党党首は弁護士アーロン・バーであった。 バーはイギリスから独立するためのアメリカの戦争の時、ジョージ・ワシントン将軍のもとで司令官を務めた。 *Aaron Burr 1756-1836 ジェファーソン大統領の時、副大統領 After the war, he joined the Federalist Party and was elected to the United States Senate. Later, he changed parties and became a Republican. 戦後、彼はフェデラリスト党の党員になり、アメリカ合衆国上院議員に なった。その後、彼はいくつかの党派を変え、共和党員になった。 In 1800, a group of both Federalists and Republicans supported him as a candidate for president. Aaron Burr and Alexander Hamilton were bitter enemies. When Hamilton learned of a plan by his own party to elect Burr president, instead of Jefferson, his reaction was quick and sharp. 1800年、連邦党と共和党の両党のグループが大統領候補として、彼を支持した。 アーロン・バーとアレキサンダー・ハミルトンは非常に激しく敵対した。 ハミルトンは、バーを大統領に選ぶように計画を/立てていることを/彼の党から知った時、彼の行動は素早く、鋭かった。   *his own party ハミルトンが党首、ジェファーソンとバーも共和党 *were bitter enemies 激しく敵対した/議論を戦わせた意味では? *to elect Burr president ;to不定詞の形容詞用法、planを形容する? *learn by his own party 党から知る/learned byの訳は正しいですか? ♪語呂は悪くても、語彙・英文法を重視/直訳主義です。

  • Jefferson Begins #36 質問07

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => "Please understand me. I am speaking only of high offices. I do not ask that you dismiss small officials because they are Federalists. They have a right to their political beliefs. Let them keep their jobs. This will show that you are a president who can accept different political opinions." 「どうか分かってください。私は高官の仕事についてのみ話しています。私は、彼らが連邦党員であるから、あなたが責任の軽い閣僚を解任するように頼んではいない。彼らは彼らの政治的な信念の権利を有する。彼らの仕事を彼らにさせよ。これはあなたが異なる政治的意見を受容できる大統領であることを証明するでしょう。 *high offices/. small officials の区分   *I do not ask that you dismiss small officials何を聞いてない/と? As the Federalists and the Republican leaders kept asking Jefferson for positions in the government, the president was thinking of his cabinet. He quickly decided who would be his secretary of state and secretary of the treasury. 連邦党と共和党の幹部は内閣の中の役職をジェファーソンに頼み続けるので、大統領は閣僚について考えていた。彼は、早速、国務長官と財務長官を決めた。

  • #38 Jefferson Gets 質問05

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history/38.html President Jefferson understood the importance of Marshall's decision. He did not agree with it. He waited for the Supreme Court to use this new power. ジェファーソン大統領はマーシャル長官の裁決の重要性を理解した。 (しかし)彼はそれに同意しなかった。彼は連邦最高裁がこの新しい 権力を行使するのを待った。 *He did not agree with it. 前行と矛盾/butの脱字か。    理屈は分かるが、対立して、認可しない/という意味か。 Several times during Jefferson's presidency, Federalists claimed that laws passed by the Republican Congress violated the Constitution. But they never asked the Supreme Court to reject those laws. ジェファーソン大統領の任期中、数回、連邦党員たちは、民主共和党の議会によって、諸法が、憲法に反して通過したと主張した。 しかし、彼らは連邦最高裁がこうした法律を拒否するようには、請求しなかった。 *violated the Constitution 憲法に反して/副詞扱いで良いですか? *ask 裁判所に頼む、尋ねる/とは言わない。 During Jefferson's first term, the United States faced a serious problem in its relations with France. ジェファーソンの一期目の間、アメリカ合衆国はフランスとの関係に、深刻な危機に直面した。

  • Jefferson Begins #36 質問05

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => "Let him offer friendship to the Federalists. But he must not permit friendship to become weakness. His friends believe that the first thing he must do is to clean out the executive branch of the government. He must dismiss from office all men who are enemies of the Republican program." (会話続)彼から、連邦党に友好を提案させよう。しかし、彼は、友好が弱点になるようなことを容認すべきではない。彼の友人たちは、彼がしなければならない最初のことは行政の執行分限を一掃することであると、信じている。彼は共和党の敵である全ての人物を解任すべきだ」。 Even James Monroe wrote a strong letter to the president: "Your speech and your program are healthy and good. But there are serious dangers ahead of you. There are two parties in this country, not one. One of these parties, the Federalists, has controlled the government for twelve years and has hurt our nation greatly. Some of these Federalists now speak softly to you and promise their support. ジェームズ・モンローでさえ、大統領に厳しい手紙を書いた。「あなたの演説と政策は健全で素晴らしい。だが、あなたの前途に深刻な危険がある。この国には二つの政党があり、一つではない。 これらのパーティーの一つ、連邦党は12年にわたり、政府を牛耳り、著しく、我が国を傷つけてきた。この連邦党の何人かがあなたに柔らかに言い寄り、彼らの支援を約束する。

  • Jefferson Begins #36 質問08

    この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 36 ] Next => James Madison of Virginia -- Jefferson's old friend and the father of the Constitution -- would be secretary of state. For secretary of the treasury, Jefferson chose Albert Gallatin of Pennsylvania, the brilliant leader of the Republicans in Congress, the man who understood economics and finance as well as Alexander Hamilton. ヴァージニアのジェームズ・マディソン- -ジェファーソンの昔の友人で、憲法の父- -は国務長官になりたかった。というのは、財務長官に、ジェファーソンはペンシルバニアのアルバート・ガラティン:下院では共和党の輝かしい幹部:アレキサンダー・ハミルトンと同様に経済と財政をよく知る人物を選んだからである。 For the War Department, Jefferson turned to General Henry Dearborn of New England. Jefferson's first choice to be secretary of the Navy was Judge Robert Livingston, the great lawyer from New York. But Judge Livingston rejected this position. Jefferson finally chose Robert Smith of Baltimore, Maryland. 国防省長官を、ジェファーソンは、ニューイングランドの将軍ヘンリー・ディアボーンに変更した。 海軍長官にするジェファーソンの最初の選択は、裁判官のロバート・リヴィングストン:ニューヨークの偉大な法律家であった。しかし、裁判官のリビングストンはこのポストを断った。ジェファーソンは最終的にメリーランド州、バルチモアのロバート・スミスを選んだ。 *James Madisonはどうした?