• ベストアンサー

実際の英語に触れてみえる方に伺いたいのですが。No2:天からの力

教えて下さい。 m(_ _)m  1,自分の実力以上に物事がうまくいったり、ゴルフやボーリングのスコアが良かったりした時、 「天から力を授けられている気がする!」などど、ふざけて言う場合。 I feel like something down to me! と言ったら、実際の英語に触れてみえる方は理解していただけるでしょうか? このような状況でもっと分かり易い「天から力を授けられている気がする!」的な言い方があれば教えて下さい。 m(_ _)m 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >I feel like something down to me! と言った場合、アメリカの方には理解していただけるでしょうか? 理解してくれるかと言うレベルではなく、たぶん、相手は聞き流してしまうでしょう. これを違う場面で言った場合、何を意味するのか聞く必要と感じた時には聞き返すでしょうが、 ボーリングのスコア~がよかった事を話しているわけですから、この場面で、わざわざ、聞き返すアメリカ人はいないでしょう. 聞き返すよりは、たぶん何かが落ちてきて力を与えたと言っているんだろうと、理解してしまうのがアメリカでも言葉の使い方でもあります. だからこそ、いろいろな表現が作り上げられ、また、それが決まりきった言い方を避け、本人のフィーリングを表現してもらいたいという考えがあるのではないかと思います. しかし、この文章には、言いたい事と逆のフィーリングをもたらす単語があるのですね. それは、downという単語なんです. どうしても、落ちてきたと言うフィーリングがあるので、押しつぶされる、困っている、落ち込むと言うフィーリングを感じてしまうんですね. ですから、風邪をひいた、と言う言い方で、catch a cold.と言う辞書的な言い方ではなく、I'm coming down with a cold.と言う言い方をして、風邪をひいたみたいだという言い方をするんですね. (これをなかなかいい表現だと思うので覚えていていいと思いますよ) このdownの反対がupですね。 ですから、I fell like something lift me up!と言う言い方をして、何かが後押ししてくれた、と言うフィーリングを出す事が出来ますね. また、このsomethingをgood luck, lucky powerなどの単語を使って、I feel like good luck came down to me.と言う言い方をして、down to meを残す事は出来ますね. もっと冗談ぽく、Didn't you see the angels were around and guided my balls? エンジェルがきていてボールをうまくガイドしていたの見なかったの?なんていえますね. エンジェルの代りに幸運の女神のLady Luck(両方とも大文字です)も使えますね. また書いてください.

lily-valley
質問者

お礼

Gさん こんにちは! 補足についての書き込み、本当にありがとうございます。 お忙しいところ、こんなに丁寧な回答を頂いて申し訳ありません。 頂いた回答を読ませていただきながら、Gさんが英語の先生になられたら、カリスマ教師になるに違いない! と教壇に立つGさんを想像してしまいました。( >^ο^< )  PS : Gさんの次に回答を頂いたminibara-sukiさんがGさんの事を、とても誉めていらっしゃいました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#17704
noname#17704
回答No.4

Gさんの後できが引けるのですが、わたしはこの間こういいましたよ。 I was just lucky and God did not forget me! これはほかの人が言っていたのを覚えていて使ってみようと思っていたの。 このような場面で結構God, angels, heavenなどの宗教的と思ってしまう日本人もいるかもしてないけど、冗談とわかっているので、宗教的な雰囲気なんてまったく感じないんです。 わたしはアメリカには2度目の留学ですが、辞書や参考書に頼らず英語に触れてきたことが大変ためになったと思っています。 もちろん辞書を使わないということではないですよ。でも、実際に英語で生活し、授業を受けていると、参考書って何でかしこまってばっかりでフィーリングがこもっていないんだろうと感じてしまいます。 Gさんはわたしとってすばらしい先生と思っています。先生ぶらないし、彼に嫌味を言ってくる人にも優しいし。 あ、ほかにもありました。 I feel like God remembered me!! お元気で!

lily-valley
質問者

お礼

minibara-sukiさん はじめまして。 大変ためになる英語の習得法と英訳をありがとうございました。 >辞書や参考書に頼らず英語に触れてきたことが大変ためになった。 こうおっしゃるのはまさに、その通りだと思います。 辞書や参考書で勉強していても、こんな表現本当につかうのかしら???と辞書の例文を読むたびに疑ってしまいます。 それでつい、質問のタイトルが「実際の英語に触れてみえる方に伺いたいのですが」という、ちょっと嫌味っほくて申し訳ないかな。。。 と思いつつも、こう書いてしまうのです。 >Gさんはわたしとってすばらしい先生と思っています。先生ぶらないし、、、 I couldn't agree with you more!!! 私にとってGさんは神のような存在です。日本語も英語も完璧にお分かりになり、あれほどの丁寧な説明をしてくださる方はいらっしゃらないと思います。ファンクラブを作りたいくらいです。 (=^-^=)  あっ。ごめんなさい。話しが長くなりましたが、minibara-sukiさん に生きた英語を教えていただくことが出来て嬉しいです。 I was just lucky and God did not forget me! I feel like God remembered me!! この表現、忘れません。 今後とも宜しくお願いします。 m(_ _)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.2

>I feel like something down to me! これはちょっと抽象的なので前後の会話の中から意味を相手が汲み取れる場合を除き、What do you mean?となるかと思います。 ふざけて言うなら"I think God is on my side!"と言う事ができますが、個人的には宗教絡みの事なので、そのような言い方は避けた方が無難と思います。 "Heaven has not foresaken me yet!"も使えますが、宗教的な概念が含まれているので、そのような事を気にしない仲間なら問題ないでしょう。 なので、"I think lady luck is on my side"とか"I have Lady Luck on my side!"の方が使えると思います。 この場合、運がよいとの意味になりますが。 参考程度にしてください。

lily-valley
質問者

お礼

丁寧な説明を頂いて本当にありがとうございました。 教えていただいたことを参考にさせていただきます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

Gです。 こんにちは!! 「天から力を授けられている気がする!」などど、ふざけて言う場合。 I feel like something down to me! このsomethingをGod came down, Angels came down, もし本当にいいスコア~だったら、The heaven came downと言う大げさな言い方も出来ますね. God was on my side! I feel like God game me the power! I feel like God gave me new power! と言う言い方を冗談としても、本気としても使えますね. You see? God did not forget me!! <g> I don't know if he was Japanese or American but anyhow God helped me to get the score! Looks like my e-mail to him did work! Wanna know his address? god@heaven.com! Don't send one to god@hell.com!! など冗談ぽくもいえますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

lily-valley
質問者

補足

こんにちは!回答をいただけて、うれしいです!!あははっ(*^○^*)例文面白いですね! ところで、 I feel like something down to me! と言った場合、アメリカの方には理解していただけるでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語おしえてください

    she wants me to be someone else 彼女は他の人にいってほしいとおもっている i feel like she is trying to change me 彼女が私にかわってほしいと思っている であってますか?

  • "Score!!" "I was just lucky." 自画自賛の風潮って??英語圏の人と実際ゲームした事ある方

    実際に英語圏の人たちと単に日常的なゲームをして遊んでいて 「ラッキー!! ぼくの勝ち~」 と言う時、 "Score!!"  とか解りやすい表現は交わしますよね。 彼等ってラッキーでも「運も実力」と思う風潮あると思います。 せいぜい謙遜しても "I was just lucky." くらいしか聞いた事ないのです。 それ以上は相手を誉める事に皆さん心掛けていると思うのです。 ネイティブでない人が I think God is on my side! I was just lucky and God did not forget me! I feel like God remembered me!! I feel like God game me the power! などと言う事があるらしいのですが、(4番目は意味不明) そもそもゲームの現場でこんな大げさな台詞聞いたことありますか? 少なくとも洗練された会話ではないですよね。 自分がミスした時には汚いスラングは良く聞きますけど。 *D* *F* とか。 くだらない質問ですけど、ご意見お聞きしたいと思います。

  • 英語が得意な方、和訳お願いします!

    英語が得意な方、和訳して下さると助かります。 baby in a few more days we get to see each other. i know how it is to have hard times and how important it is to have a great support system so you wont let it slow you down or bring your feelings down. i know your friends are there for you when you need them but there are situations where you need to handle on your own. i want to always learn how to change your mind and help your feel positive in your life. i want you to feel like you are growing all the time. i know that what is not growing is dying and when you feel like that you can't help but wonder what is the meaning of your life? when you feel like you are growing, you never want to die; you just want to live forever. feel like yelling out "i love my life" . that is what i hope i could be for you. make you feel and scream out " i love me life". i wont give up on you! i just want you to know that! with or without me i only want you to be happy!!! 長文でお手数おかけしますが、宜しくお願いします。。

  • 下記の英語を翻訳してください。

    Ask I know ken. This situation for you and me is like friends. Can I ask you to something ken. What for me to you?

  • 英語が分かる方お願いします。

    英語が分かる方、よろしければ教えて下さい。 私は全く英語が分かりません。しかし、ちょっとしたトラブルがあり困っています。どうかお力をお貸し願えないでしょうか… あなたと話したいの。二人で。 もし良かったら会えない? あなたは、私に会いたくない?イヤ? イヤなら無理にとは言わないので連絡下さい。 Can i talk to you please ? You and me two only If you like can you meet ? You meet to me disgusting ? If you impossible it's ok If you like email please これで何となく伝わるでしょうか? 何分英語が全く出来ません、分からないもので困っています(泣) 英語が分かる方教えて下さい。お願いします。

  • 英語らしいほう

    ネイティブに対して 先に僕に作っては make it for me earlier. make it for me before for him or her どちらがわかりやすいですか?? 後 聞いてないふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I dont hear itで 聞いてなかったふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I didnt hear itですよね?

  • it feels likeとI feel like

    こんにちは。 It feels like と I feel like 使い分けについて教えてください。 どういうときにIt feels like が使えてどういうときに使えないのか? またI feel like についてはどうなのか? 例えば、 I feel like I forgot something today.(今日何か忘れ物をした気がするんだよな。) は It feels like I forgot something today. と書き換えることができるのでしょうか? 今日、Harry Potter and the Goblet of fire [UK, adult版]p.596の真ん中あたりを読んでいて、 'After last summer, he had not forgotten what it felt like to be continually hungry.' という文をみて、 そもそも、itはなんだろう?to be continually hungryだろうか? というか、そもそもwhat he felt likeではないのだろうか? と考えてしまいました。上記の文は 'After last summer, he had not forgotten what he felt like to be continually hungry.' (去年の夏以来、彼(Harry)はどんな感じがいつも空腹だということかを忘れてはいなかった) と書き換えることはできるのでしょうか? 質問が長くなってすいません。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 実際の英語を教えて下さい。

    御助力下さい! 「先見の明がある」とは clear-sighted // have a longhead // have foresight // have the foresight // possess the faculty of foresight // prescient(英辞郎より) 英辞郎で調べたらこんなんがでましたが.....ん~他にもっとしっくり来る単語を知っておられたら教えて下さい。 これらの英文は正しいですか? できれば口語を知りたいのです。 学校の問題で「あなたが該当するものを選びなさい」….に対して. 下記の答えの中から該当するものを1つだけ選ぶのですか?  いくつでも選んでもいいのですか?  Should I choose only one from the choices below which is suitable? Can I choose as many as I feel are suitable? これらはすべて私に当てはまる。 All of these are suitable answers to me. ああー!これは私のことだわ! Oh! It says about me. これはあなたの事(をいっている)ね! This is about you. これは君に当てはまるョ This is true of you. 私は買い物は好きじゃない。でも海外に行ったら話は別。買い物が私の大好きなことになる。 I don't like shopping. But when I go abroad, it's a different matter. Shopping is my favorite of favorite. よろしくお願いいたします。

  • お力をお貸いただけませんか。

    ずっと約2年間片思いをしていたアメリカ人の彼に告白をしようと思った途端に彼はアメリカへご両親の都合で帰ってしまいました。それでも、まだ諦めきれず友人からメールアドレスを聞き気持ちを伝えたところ以下のメールがきました。お恥ずかしい事に私は全くというほど英語ができません。現在、一生懸命勉強中ですがどうしても彼が言いたいことが理解できないのです。どうかお力をおかしください。よろしくお願いいたします。 kissmei 【翻訳いただきたい文章は下記です】本当にすみません、よろしくお願いいたします。 I Don't know what to say in return except for thank you so very much. But where does something like this go? how does this crush come to life? or is it suppose to be for the internet only. I am understanding of many things in this world. Things that other Americans don't understand. I need to understand what you are truly looking for. I want to live life on a physical plane, not in my head. Its endering that you have these strong feelings for me, but it's hard for me to understand what you want to happen. Don't get me wrong, I enjoy many forms of flattery, but i caution everything that does n't feel organic. prove me wrong. put me in your top 8

  • 英語にしてくださいm(__)m

    Tell me more about yourself please から 私のことを詳しく書いた内容のメールを送り、 あなたのことも教えてと言ったら My birthday is ○/○/○ I feel like my personality is the same haha. I'm 180 cm I like talking to my friends, playing games. Swimming and jet skiing. I like listening to music and watching movies Wow, 180cm! You're tall* 『それと、誕生日10月なんだね! 年齢も同じだし性格も同じだし?(笑) 何か凄い偶然*(共通のことがあって嬉しい感じ) lol』 ↑『』を英語にしてくださいm(__)m おねがいします