• ベストアンサー

英訳がわかりません。

海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 {{   少し聞きたい事があります。   上記の条件を満たしたストックピースはありますか。   Google checkoutを利用して支払いはできませんか。    }} 以上です。 いつも回答してくださる方、本当にありがとうございます。 それと、この質問を拝見してくださった方もありがとうございます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

すみません、先の回答一部訂正させてください。 >ストックピース これをそのまま訳したらスペルまで間違えました。御恥ずかしい・・ ピースはpieceです。 また、もし固有名詞でなく、ストック(在庫)のヘアピースという意味だったら Is there a hairpiece that meets the above conditions? もしくは Do you have a hairpiece in stock that meets the above conditions? 「上記条件を満たすヘアピースは在庫にありますか?」 に変更してください。失礼いたしました。

noname#185025
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

I would like to ask you a couple of questions. Is there a stock peace that meets the above conditions? Is it possible to use Google checkout for my payment? ・二、三、お尋ねします。 上記条件を満たすストックピースはありますか? 支払いにGoogle checkoutは使えますか?

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 先ほどのオーダー表の条件に適したストックピースはありますか。 もしなければ、カスタムピースを希望します。 」 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 ちなみに、ストックピースとはそのその店がその店に在庫として保管している商品です。 カスタムピースは、自分のオーダー表に基づいて作られるwigです。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳がわかりません。

    海外の会社から、wigの購入しようとしてるのですが、 以下の英訳がわかりません。 「「 いま、オーダーメイドのwigを注文しました、もうひとつ追加でストックピースのものを購入したいです。 もし、自分の条件に合うものがストックピースになければ、オーダーメイドにものもうひとつ追加で注文したいです。 」」 回答よろしくお願いいたします。

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 「「 私の型のこめかみの部分が、stock-pieceのこめかみの部分の形に最大限あわせるように、wigを作成してください。 」」 状況は、自分の頭の型が、stock-piece(在庫品のwig)の型に合わなくて、 仕方なく自分の頭の形をstock-pieceの型に合わせなければならないといけない状況です。 それで、自分のこめかみの型が大きいので、stock-pieceのこめかみ部分の型より自分の型がはみ出しているので、最大限stock-pieceのこめかみの部分に合わせるようにしたいです。 回答よろしくお願いいたします。 いつも回答してくださる方々、本当にありがとうございます。

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 {{  このwigに分け目がありますが、分け目がないものを望んでおります。  返信遅くなって申し訳ありません。    英語が下手にもかかわらず、いつも親切に回答してくださってありがとうございます。    また、上記の条件の満たさなくても、上記の条件に近いwigはありますか。  その製品の情報を送ってください。    }} 以上です。 ちなみに、英語が下手といのは私のことです。 決して皆様のことではありません。 質問サイトでは、英訳の回答を依頼させていただいてるのですが、自分の英文にレターの一部分のなかに利用させていただいております。。 いつも回答してくださる方、本当にありがとうございます。 それと、この質問を拝見してくださった方もありがとうございます。

  • 英訳がわかりません。

    英訳が分かりません。 海外からwigの購入をしているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 日本人向けのwigに利用されている毛髪の種類はどのような種類ですか。 」 回答いただけると、ありがたいです。

  • 英訳が分かりません。

    海外の会社からwigを購入を購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 どなたか分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 「 Aという素材は、Bという素材となにか異なる点はありますか。 また、そのwigはどのくらいの期間利用できますか。 」

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトから、wigを購入しています。 注文する際に、以下の英訳がわかりません。 「「  私の髪質は、黒髪で少し柔らかいです。  決して髪は縮れたりしていなく、まっすぐな髪です。  脱色についてですが、髪の結び目の黒い粒粒が見えないようにしてください。  特に前髪は立たせるので、気をつけて脱色をしてください。   上記の条件を満たすように、作ってください。   」」」 回答よろしくお願いいたします。 いつも回答してくれる方、本当にありがとうございます。 本当に助かっています。   ちなみに、脱色:bleach knots です。   

  • 英訳が分かりません。

    海外のサイトから、wigを購入しているのですが。 以下の英訳が分かりません。 「wigに利用する白髪の割合で価格が変わるようですが、それぞれの割合での価格を教えてください。  また、どれくらいの割合で、wigの毛髪に白髪を入れたらいいのか分からないので、参考写真などありますか。 」

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトで、wigを購入しているのですが以下の以下の英訳が分かりません。 「 Aさんに、パーマをかけることで、パーマ液によりベースが痛む可能性はありますか。 」 ベースとは、wigの毛髪を植えてる部分です。 回答よろしくお願いいたします。 いつも本当にありがとうございます。

  • 英訳が分かりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳が分かりません。 「そのwigの髪の密度は何パーセントですか?」 どなたか分かる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。