• ベストアンサー

英訳がわかりません。

海外の会社から、wigの購入しようとしてるのですが、 以下の英訳がわかりません。 「「 いま、オーダーメイドのwigを注文しました、もうひとつ追加でストックピースのものを購入したいです。 もし、自分の条件に合うものがストックピースになければ、オーダーメイドにものもうひとつ追加で注文したいです。 」」 回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

1)いま、オーダーメイドのwigを注文しました、もうひとつ追加でストックピースのものを購入したいです。 I've ordered a custom-made wig. I'd like to order another stock-piece. ** 「オーダーメイド」は和製英語です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=custom-made 2)もし、自分の条件に合うものがストックピースになければ、オーダーメイドにものもうひとつ追加で注文したいです。 Unless you have a stock-piece that meets the conditions I specify, I'd like to order another custom-made wig. ** "Unless + 肯定文"で「もし~でないならば」という"if ~ not" と同じになります。 ** "meet the conditions"=条件を満たす;条件に合う http://eow.alc.co.jp/search?q=meet+the+condition ** "specify"=明記する;詳述する http://eow.alc.co.jp/search?q=specify

noname#185025
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 本当に助かります。 これからもよろしくお願いいたします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.1

I've just ordered a custom-made wig from your company and I'd like to purchase one more wig of stock piece. If you don't have stock piece wigs suitable for me, I'll consider if I should make an order of a custom-made one. みたいな感じで分かるでしょう。もし、先方の製品リストを見たいなら、"Would you please show me your wig brochure?"を、第1文と第2文の間に書いておくといいでしょう。

noname#185025
質問者

お礼

本当にありがとうございます。 これからもよろしくお願いいたします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 先ほどのオーダー表の条件に適したストックピースはありますか。 もしなければ、カスタムピースを希望します。 」 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 ちなみに、ストックピースとはそのその店がその店に在庫として保管している商品です。 カスタムピースは、自分のオーダー表に基づいて作られるwigです。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 「「 私の型のこめかみの部分が、stock-pieceのこめかみの部分の形に最大限あわせるように、wigを作成してください。 」」 状況は、自分の頭の型が、stock-piece(在庫品のwig)の型に合わなくて、 仕方なく自分の頭の形をstock-pieceの型に合わせなければならないといけない状況です。 それで、自分のこめかみの型が大きいので、stock-pieceのこめかみ部分の型より自分の型がはみ出しているので、最大限stock-pieceのこめかみの部分に合わせるようにしたいです。 回答よろしくお願いいたします。 いつも回答してくださる方々、本当にありがとうございます。

  • 英訳が分かりません。

    英訳に関して質問があります。 海外から購入したい商品があるのですが、以下の英訳が分かりません。 「  wigを購入したいです。  以下に私が望んでいるwigの詳細を書きました。 」 自分なりに以下のように英訳したのですが、よく分かりませんでした。 「  i would like to purchase your product. i have written~~ 」 分かる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。 ちなみに、wigはオーダーメイドなので、望んでいるというのは、このように作ってほしいという意味です。

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 {{   少し聞きたい事があります。   上記の条件を満たしたストックピースはありますか。   Google checkoutを利用して支払いはできませんか。    }} 以上です。 いつも回答してくださる方、本当にありがとうございます。 それと、この質問を拝見してくださった方もありがとうございます。

  • 英訳が分かりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが以下の英訳がわかりません。 どなたか分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 「オーダーメイドのwigについて質問があります。 フロント部分の髪の密度は60%で、後部の部分の髪の密度は100%などのように、私が指定したベースの箇所に、髪の密度の指定はできますか。 」 補足) ベースっていうのは、髪を植えている部分のところです。

  • 英訳が分かりません。

    海外からwigを購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 親切に回答してくださりありがとうございます。 それぞれのベースに毛髪を植えれる最大密度を教えてください。 追加でwigをもう一個購入したいです。 工場に僕のテンプレート(頭の型)は残っていますか。 」

  • 英訳が分かりません。

    海外の会社からwigを購入を購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 どなたか分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 「 Aという素材は、Bという素材となにか異なる点はありますか。 また、そのwigはどのくらいの期間利用できますか。 」

  • 英訳がわかりません。

    英訳が分かりません。 海外からwigの購入をしているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 日本人向けのwigに利用されている毛髪の種類はどのような種類ですか。 」 回答いただけると、ありがたいです。

  • 英訳が分かりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳が分かりません。 「そのwigの髪の密度は何パーセントですか?」 どなたか分かる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。

  • 英訳が分かりません。

    海外からwigを購入しているのですが、 以下の英訳が分かりません。 「 サンプルベースを見ました。0.03mなどのベースがなかったのですが、元からないのですか。 お客様から注文があり、お客様のwigに入れる白髪の割合が分からない場合、私にアドバイスをいただけますか。 」