• ベストアンサー

beyond nervous の意味

I'm beyond nervous. と言ったらどのような意味になのか教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

beyondはそれを超えている状態です。 beyond nervousはnervous(普通の緊張)を超えている、つまり「チョー緊張している」ことです。 例: Surgery is scheduled and I'm beyond nervous. First date, beyond nervous...advice!!? I have my interview tomorrow to become a teacher. I am beyond nervous. I'm actually trying to think about it as little as possible which so far is working, although I can feel this underlying sense of impending doom.

englishquestion
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

「beyond + 形容詞」で「超~な」って感じです。 "I'm beyond nervous."「おれ(私)超きんちょーしてる!」 次のサイトの副詞の2.です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=beyond

englishquestion
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.1

私は、全く緊張しない。 という意味だと思います!

englishquestion
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • nervousについて

    緊張するの意味でnervousを用いる場合、 I'm nervous. と言うのと I get nervous. と言うのでは ほぼ同じとは思えども二つあるからには何か心持ちの違いがあるのでは ないかと思います。論理的な差と言うより、こんな時だったら get 付けちゃうなー、付けないで言うなーなどがあれば 教えていただきたいと思います。 よろしくお願いします。

  • beyond descriptionと同じ意味の表現

    英語の表現で「筆舌に尽くしがたい」という意味でbeyond descriptionという表現があると思うのですが、これと同じ意味を“beyond words”で表現できますか?というか“beyond words”という表現はありますか? 宜しくお願いします。

  • メールなんですが、nervousって。。

    are you gonna be nervous on saturday? と、土曜日に合う約束をしてる彼からいわれました。 私はこれを土曜日あうことに対して少引けてきてる? と解釈してしまい、 No.. I cant wait to see you on saturday;)といれました。 すると、 im gonna be nervous cause i really like u..and on saturday.. と入ってきました。この彼の英文のnervousとはどういうニュアンスがあるのですか?日本語でナーバスというと、完全に引けるとか、マイナスに考えるなど、完全なマイナスのイメージがします。 教えてください

  • 「beyond」を「解からない」というニュアンスで用いてもいいですか?

    例えば:「たとえどんなに世界中の誰もが解からなくなったとしても(私の手に負えなくなっても)、気にしない」 ・「No matter however anyone of all the world were beyond me, I dont care.」 「~を超える、過ぎる」と言う意味でbeyondを使い、このように「解からない、手に負えない」という意味合いもあると辞書に記載されていたのでbeyondを用いてみました。 そもそも日本語が変かもしれませんが、修正箇所ありましたらお願いします。

  • beyondはPSVITで出るのあり?なし?

    beyond: two SOULSがPS4でリリースされるのではと噂されています。 しかし、どうぜ出すのならPSVITAで出せばいいと思います。 何故ならこんなに素晴しいゲームは持ち歩きたかったからですのと、得にエイデンの操作がやりやすいからです。(i podでは専用のアプリがありそれを使うと操作がしやすくなります。)しかし、難しいかもしれません。僕はbeyondがPSVITAで出ることは出来るのではないかと思い質問しました。 意味不明かもしれませんが、せめて「beyondはPSVITで出る可能性ありか、なしか」の質問です。 皆さんはどう思いますか?回答待っています。

  • nervousとtense

    nervousとtenseの使い方の違いを教えてください。 先日アメリカ人の友人とサッカーを観ていて、彼女が"He looks nervous but he looks tense." と言っていました。 どのように違うのか、選手のことを観察しましたが、よくわかりませんでした。 どのように使い分けているのでしょうか。 教えてください。

  • beyondとoverの違いを教えてください。

    beyondとoverの違いがつかめません。 買い物のとき、「それは私の予算を超えているので買えません」と言いたい場合は、over my budgetかbeyond my budgetを使うといい、とネイティブに教わりました。全く同じ意味なのでしょうか。それともニュアンスの違いがあるのでしょうか。 また、次回のTOEICで800点を超えたい、と言いたいときは、over 800とbeyond 800のどちらが適切なのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • have implications beyond

    「have implications beyond the +名詞」でとのような意味になりますでしょうか? 宜しくお願いします。

  • beyondの使い方

    They are not boyond cultivating their favourite eccentricities. この文のbeyondの使い方がわからないので教えてください。よろしくお願いします。

  • NERVOUS VENUS 5は?

    早稲田ちえさんの NERVOUS VENUS 5巻が出た という噂ほんとですか?