inとafterの違いは?

このQ&Aのポイント
  • inとafterの違いについて質問です。inは「今から~後」という意味で、未来形で使われることが多いです。例えば、「今から10分後に勉強する」という場合はin 10 minutesと表現します。一方、afterも同じような意味ですが、nativeは使わず、高校の英語の先生が「10分後に教室に入ってきて」と言っていましたが、間違いです。辞書によっても解釈が異なりますが、実際には区別できないことが多いようです。
  • In and after are similar in meaning and used to indicate the future. However, in is often used in the future tense and can be used with expressions like 'in 10 minutes' or 'in a year'. On the other hand, after is not commonly used by native speakers in this context. Teachers might use 'after' to indicate the future, but it is not the preferred choice. Different dictionaries also provide different interpretations, but in practice, it is difficult to distinguish between the two in many cases.
  • The difference between in and after is the way they are used to express future time. In is often used in the future tense and can be followed by a specific duration of time, such as 'in 10 minutes' or 'in a year'. After, on the other hand, is not commonly used in this context by native speakers, although some teachers might use it. Different dictionaries provide different explanations, but in reality, it is often difficult to distinguish between the two.
回答を見る
  • ベストアンサー

inとafterの違いは?

英会話初心者クラスで習っています。 「inとafterの違いは?」という既出 Q and A がありますが、 それを見てもわからなかったので、質問します 今回、習ったのは「今から~後」という意味の in です 「今から 10分後に勉強する」は in 10 minutes 「今から1年後にイタリアに一緒に行こう」は in a year 「3日後に新しい車を買えるんだ」は in 3 days 未来形で使うことが多く、Let's で使うこともあります 「今から~後」で after を使っても良いですが、 native は使いません。高校の英語の先生が、 「10分後に教室に入ってきて」に after 10 minutes と 言ってましたが、間違いです 「今から~以内」は within です と昨日、若いアメリカ人女性の英語教師に習いました しかし、 ジーニアス英和辞典には …のあとに (1)直後のこともあればそうでないこともある. (2)目的語には時刻・日付・出来事などの表現に加え, 期間の長さを表す表現も可能》 I met him after a week. 1週間後に彼に会った 研究社 新英和中辞典には …のあとに、 通例 after は過去の、in は未来の 「…の後」の 意に用いられる傾向があるが、実際は区別できないことが多い と記載され、若いアメリカ人女性の英語教師 と 英和辞書で 合いません。どちらが正しいですか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.3

 講師と辞書と、どちらも合っていて、しかも違うことを言っているのではないです。  まず、in [時間]ですが、これは話している現時点からみた未来の場合に使います。after [時間]は、何らかの過去の時点を起点とした場合に使います(多くは、どちらも過去)。  たとえば、I'll see you in 10 minutes.は、I'll see you after 10 minutes.では不自然なのです。ネイティブは言いません。プログレッシブの、 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=after&stype=0&dtype=1 >I saw him after three hours. >3時間後に彼に会った(▼現在から見た未来にはinを用いる. I will see him in three hours. 3時間後に彼に会おう) http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/036551000/ >(2)((ふつう現在から数えて))(今から)…後に,…たてば >The bus leaves in five minutes. >バスはあと5分[今から5分経過した時点]で出発する(▼after five minutesは「5分経過したあとに」の意;afterはふつう過去のことに用いる). は、そういうことです。  しかし「ふつう過去のこと」であるし、研究者英和中辞典の、 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=after&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=34551&offset=240&title=after >a …のあとに 《★【用法】 通例 after は過去の,in は未来の「…後」の意に用いられる傾向があるが,実際は区別できない場合が多い》. という説明がどういうことか、ということになります。研究者英和中辞典の用例は、 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=after&match=&dictionary=NEW_EJJE&block=00052019&offset=0380 >after dark 日没後. >after dinner 夕食後. >after school 放課後. >the day after tomorrow 明後日. >after a month 1か月過ぎて. >He often stays in the office after hours. 彼は就業時間後にもしばしば事務所に残る. となっています。the day after tomorrowのような言い方は、似た言い方を含めて、前後関係を表しているから除外しておきましょう。  dark, dinner, school, hours(就業時間)といったものはイベントです。時間ではありません。これらは、inでの言い方がありません。こうした、何かのイベントの後を言うときは、afterでいいのです。  after a monthは結構微妙です。I'll see you after a month.のような言い方は、まずありません。それは、in a manthで言います。何が微妙かと言うと、意味的には未来でも、意識的には過去という、ちょっと分かりにくいときなんですね。たとえば、次のような文です(ネットで、「あ、これってあるある!」と思ったの拝借します^^;)。 Half of dieters give up after a month. 「ダイエッターの半数は、1か月以内に諦める。」  これは形式的には、確定した未来、もしくは真理の類です。withinでもいいのですが、話し手の意識としては、1か月後から状況を眺めていることを言いたいので、afterになっています。次のようなものもあります。 This computer virus won't go away after a month. 「1か月経つのに、コンピュータウイルスが駆除できないんだ。」  この、won'tは未来ではなく意志です。ウイルスに意志はないですけど、無生物ですら擬人化して「~してくれない/しようとしない」という言い方として、よく言います。たとえば、車のエンジンを掛けようとして掛からないとき、The car won't start, the battery is dead!「車が動かん。バッテリーが上がってる」と言ったりします。  そういう、won'tです。意志でも意志未来ですから、未来形ではあるんですけど、現在持っている意志(のように見える感じ)を言っています。ウイルス感染が1か月前で、まだ感染したままなわけです。  こういうことなので、講師が言った状況は未来のことを言うならinだよということでしょうし、辞書が言っているのは何分後といった時間でafterは過去に使うということです。そして、そうではない使い方のafterでは、過去に限らない使い方も存在している、とも言っているわけです。

shuu_01
質問者

お礼

cozycube1さん、懇切丁寧な説明ありがとうございます どちらも合っているとの説明に cozycube1さんの やさしい人柄が察することができ、暖かい気持ちになりました プログレッシブもオンラインで調べることができるのですね 今度から困った時、それも調べてみます ありがとうございました

その他の回答 (3)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

 文法や語法といったものは、時代や場所または個人によって解釈や使い方が異なることがあるのでなかなか厄介なものです。  迷った場合には、ひとつの手段として英々辞典を参考にすることができます。「LEDO」には下記のような記述があります。  after followed by a time period is more often used to talk about past events   • After a few minutes he stopped.  in followed by a time period is more often used to talk about future events   • He'll be here in a few minutes.  どちらも「more often」という表現があることに注目して下さい。「after」が「future events」に関して用いられることや「in」が「past events」で用いられるような例外も(多くはないが)あるということです。  ご参考になれば・・・。

shuu_01
質問者

お礼

「more often」なのですね アメリカ人の先生の「言っても良いけど、native は言わない」 と言ってるのがわかりました。ありがとうございます! でも、LEDO って自分で調べてわかりませんでした 会社の名前、Limited Expansion of Diatomic Overlap の略?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    #1です。補足です。 >>1。  若いアメリカ人女性講師は「native は使わない」と言ってますが、SPS700さんは「使う派」なんですね!意見、ありがとうございます     あの、僕ネイティブじゃありませんので、その先生のおっしゃるのの反例にはなれません。 >>2。 「1時間生きて、1時間で死ぬ」のをググると、超短命! ~ 1時間ブヨ (1時間ユスリカ) が hit しました。他にも超短命の生物いるのでしょうか?     僕が考えていたのは、アメリカの病院の ER(Emergency Room 救急救護室みたいなところ)へ運び込まれた時で、放ったらかしにされて誰も来ません。     聞いてみると近くでガンの撃ち合いがあって、瀕死の患者が多数運び込まれ、1時間も持たないのがどかっと入ったので「あなたは1時間以上持ちそうだから、後回しになった」と説明されました。     誉められた?のでしょうけど病院の廊下に放置されるのも、、、ですからユスリカでなくても、1時間持たないのが居るようです。

shuu_01
質問者

お礼

SPS700 の例文は ER を考えてのことだったのですね それを聞いて、見直すととても良く状況が伝わってきます ありがとうございました

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。  後 過去:  彼は1時間後死んだ  He lived for one hour. He died after one hour. 未来:   彼は一時間以内に死ぬ       He will die after an hour. He will kick his bucket after the hour.       2.    以内 過去: 彼は一時間以内に死んだ. He died within the hour. He was dead before the hour was up. 未来: 彼は1時間以内に死ぬ。 He will die within an hour. He has less than an hour to live.     不景気な例文で申し訳ありませんが、言葉は試験問題と違うので、両方とも正しく両方とも間違いと言う、極めて禅問答的なところがあります。     辞典のように「実際は区別できないことが多い」と言っておけば、実際の「若いアメリカ人女性が」言うことも含まれるので、問題は無いと思います。

shuu_01
質問者

お礼

とても早い回答ありがとうございます 以内は within というのは レッスンで習った通りです ~後で after を使うのは、若いアメリカ人女性講師は 「native は使わない」と言ってますが、SPS700さんは 「使う派」なんですね! 意見、ありがとうございます 「1時間生きて、1時間で死ぬ」のをググると、 超短命! ~ 1時間ブヨ (1時間ユスリカ) が hit しました 他にも超短命の生物いるのでしょうか?

関連するQ&A

  • "drop in with 人" に 「人と偶然会う」という意味はありますか?

    ジーニアス英和(第3版)を引くと、 drop in with a friend 友人に偶然出会う と書いてあります。ランダムハウス英語辞典にもそのような記述があります。 しかし、私が引いた別の辞書(Cobuild,ジーニアス大英和,研究社大英和,研究社英和中辞典,研究社リーダーズ,新グローバル英和,ニューセンチュリー英和)にはそのような記述はありません。 本来ならOEDも引くべきでしょうが、手元になくひけません。 googleで"(drop|drops|dropped) in with a friend"と検索して出てきた文章を始めから5つ精査したところ、「友達と偶然出会う」という意味ではなく単に「友達と一緒に立ち寄る」という意味でした。 "drop in with 人" が 「人と偶然会う」という意味になる実例をご存知の方、教えていただけないでしょうか?

  • in・after・by・forの違いを教えてください

    in・after・by・forの違いを分かりやすく教えて頂きたいと思います。 辞書でも調べたのですが、イマイチすっきりしません。 例文も付けて頂けるとありがたいです。 ちなみに辞書に載っていた例は I met him after a week.1週間後に彼に会った。 I'll meet him in a week.1週間後に彼と会うだろう。 となってました。未来形だとin、過去形だとafterになるのでしょうか? ○日後に、○日以降、○日間、○日までに等、in・after・by・for、 それぞれどう使うのか頭が混乱してます。ご回答お待ちしてます。

  • ジーニアス英和以外の電子辞書

    電子辞書。。。様々な機種が出ていますね。これまであちこちで自分なりに探してみましたところ、最近のもののほとんどが英和辞典として大修館のジーニアスを搭載しています。 しかし私は、メインの英和としてジーニアス以外の入ったものを探しております。レベルとしては高校生くらいの学習者用の(つまりジーニアスと同レベルで良いのですが、)研究社あるいは旺文社などの英和辞典が主体のものはないのでしょうか?? ・・・もちろん、他の搭載内容や使い勝手等にもよりますので、最終的にはただ「英和がジーニアスでなければ良い」というのではないですが(^^;) 情報をご存知の方、よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • 音声機能(単語の発音)に重点を置いて電子辞書を探しています。

    先日英語の電子辞書のお薦めについて質問をさせていただきました。 その際は「語法」について、より詳しくのっているものに特化して質問させていただきました。 その際は研究社の『新編 英和活用大辞典』をお薦めいただきました。 今回は「発音・音声機能」がついているというものに重点を置いて探しています。 まず今回は正確な発音を聞くということがしたいためです。 教師からのお薦めの辞書は「ジーニアス・研究社・Victory Anchor・リーダーズ」なのですが、この中で音声機能として発売されているものがあるかわかりません。 英語は「アメリカ英語」がよいです。 これらの辞書を備えていて、価格が安ければよりよいです。 (発音に重点を置けば、予算が安くすむかもしれません。 以前お薦めいただいたものにアメリカ発音の音声が含まれていたら、今回それを購入するのが手っ取り早いかも知れません。 お薦めの辞書を教えてください。

  • after 10 minutes と言えない理由

    10分後 は in the 10 minutes 10 minutes from now という言い方をし、 after 10 minutes という表現は誤りとのことですが、その理由がよくわかりません。 前置詞afterの理解で補えるものがあればと思い、質問させていただきました。 なにか考えられる理由をご存知のかたいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • 高校生向け英語の辞書は何が良い?

    高校1年になる子供が使う英語の辞書(英和)なんですが、 学校では『ジーニアス』が推奨されているようです。 他にも『オーレックス』とか『ルミナス』などあるようで迷っております。 子供は英語は得意なほうではなく、大学受験は今のところ考えておりません。 基礎的な英語学習においては、どの辞書が合うでしょうか? かくゆうわたくしも高校時代は英語は苦手でした。当時使っていた研究社の英和辞典は分かりにくかった記憶があります。 楽しく英語学習ができるとは思いませんが、少なくとも嫌にならないような辞書を選んでやりたいと思っています。 どなたかアドバイスをお願いします。

  • apple はなぜ ap・ple と表示されるのか

    紙版の英語辞典を手元に持っていないので,前書きなどにスペル表記についての記載があるのかもしれませんが。 辞典の英単語のスペルの間に挿入されている「・」は音節の切れ目だと思っています。 ところが, 電子辞書(パソコン用)での『研究社新英和辞典』,『ジーニアス英和大辞典』でも, apple は ap・ple のように,2音節に区切られています。 母音はアだけ([eapl])なので,1音節だと思うのですが,なぜ2音節になっているのでしょうか? あるいは音節表記のとらえ方が間違っているのでしょうか?

  • 新編英和活用大辞典

    英語のコロケーションを知りたいので、活用大辞典を買おうと思うのですが、ネットで調べるといくつかあってどれを買っていいのかわかりません。アドバイスをお願いします。 1)EP-WING CD-ROM 新編英和活用大辞典〔研究社) 2)研究社 新編英和活用大辞典(富士通) 3)新編英和活用大辞典(ロゴヴィスタ) ベースとなっているのは「研究社 新編英和活用大辞典」だと思うんですが、一体何がちがうんでしょう??? 値段もそれぞれ違っていて、どうやって選んだらいいかわかりません。 わたしはEX-WORDみたいな電子辞書ではなく、 パソコンに入れて使いたいと思っています。 自宅と職場と2つパソコンを持っているので、 両方に入れられたら、ベストです。 よろしくお願いします。

  • ジーニアスの英和辞典第五版と英和大辞典について

    僕は例文や解説が豊富なジーニアス英和辞典を好んで使っています。今まで使っていたのは、ジーニアス英和辞典第四版です。新しいジーニアスの購入を軽く考えているのですが、調べてみたところ、(もし間違ってたら教えてください)ジーニアス大英和辞典は2001年に発行されて以来一度も改訂されていないこと、ジーニアス英和辞典第五版は第四版から大幅にリニューアルしたことなどがわかりました。 ここで質問です。 (1)かなりの語数を集録してるとはいえ発行から15年も経てば当然現在普通に使う言葉が載ってなかったりすると思います。それなのになぜジーニアス大辞典は改訂されていないのですか? (2)ジーニアス英和辞典の第四版と第五版を使ってみた上での感想を聞かせてください。第五版だけ使った方でもいいです。それぞれの長所と短所など、個人的な意見で構わないのでよろしくおねがいします。

  • 高校での英和・和英辞書について(少し長め)

    こんばんわ 最近高校への入学が決定し、英和・和英辞書を買ってくださいという高校側からのお願いがありました。 そこで推薦辞書として 中・上級者向けのもの 大修館 ジーニアス英和・和英辞典 研究社 新英和中・和英中辞典 のいずれかを買うことになったのですがどちらが高校の勉強で役に立ちますか?また電子辞書を使用しても構いませんが紙の辞書を使用することをオススメしますと記されています。 その高校は普通科で、私はそこそこ英語は読み書き話せます。 また初級者向けとして 三省堂 グランドセンチュリー英和・和英辞典 東京書籍 フェイバリット英和辞典・和英辞典 が薦められています。 どの会社の辞書がオススメですか?みなさんの意見を聞きたいです。