- ベストアンサー
日本語に訳してくれませんか??
You qualify for the following redemption offers. ↑↑を、日本語に訳してくれたら嬉しいです!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- kishishita
- ベストアンサー率19% (175/913)
- snoopy64
- ベストアンサー率42% (337/793)
- aims
- ベストアンサー率0% (0/1)
関連するQ&A
- 日本語訳助けてください。
Unfortunately, the group in which you qualify is currently full. Thank you for your time and interest. きれいな日本語に訳せる方、お願いします。 市場調査に協力してもらう方へのアンケートにでてくる一文です。お客様に業種を選んでもらい、特定の業種はすでに定員が足りていますよといいたいのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします
I offers comprehensive group solutions for corporations,schools,libraries,government organizations & others. 何となくはわかるのですが、はっきり日本語に出来なくて,,,
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を日本語に訳してください
下記の英語を日本語の訳してください。お願いします。 If you want to come then you should! Is it too expensive for you?
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語になおしてください☆
すみません これを↓日本語で訳してほしいです。 I never regret seeing you in this world. My love for you will never change. Never the less, I fallin love with you. 読みにくい所もあると思いますが、どうかお願いします!!!
- 締切済み
- 英語
- この英語を、日本語に…お願いします。
how's speaking in English going for you? この英語を日本語に訳してもらえないでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語にしてください
誰か日本語にしてください お願いします I've had just about enough of you. I boiled over with rage at your betrayal. When it came to the push,you betrayed me. I don't go in for that sort of thing. I am ready for detach. You are solely responsible for it.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を日本語訳してください!
英語を日本語訳してください! フランス人のメル友からのメールに、意味の分からない部分がありました。 What again for you? 意味を教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳して下さい。
日本語に訳して下さい。 could you pls open a “Refund and return items” dispute with personal reason for us to refund you 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 日本語にしてください
意味がわからないんです 誰か日本語にしていただけないでしょうか? I've had just about enough of you. I boiled over with rage at your betrayal. When it came to the push,you betrayed me. I don't go in for that sort of thing. I am ready for deach. You are solely responsible for it.
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)