• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文記事(時差ぼけ解消)の訳し方について)

英文記事の訳し方:時差ぼけ対策の薬と睡眠不足の解消法

このQ&Aのポイント
  • 英文記事の一部の文の訳し方で悩んでいます。特にYouで始まる文のwantの訳し方と、最後のthat以下の文の訳が不明です。
  • Dr. Walshは、飛行機による時差ぼけ対策について、睡眠をサポートするためにAmbienとSonataという薬を勧めています。
  • また、旅行の最初の2日間はこれらの薬を服用することを勧めており、睡眠不足の解消が重要であると述べています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。  You want a medication that stays     (誰も)体内に4時間から6時間とどまるような薬が「要る」。 2。  "that's half of it."      おっしゃる通り「睡眠不足解消」です、「それが睡眠不足解消の半分だ」、の後半分はこの後出て来るのでしょう。

sonic707boom
質問者

お礼

早速に回答して頂き、ありがとうございました。2については確かにこの後にpillが苦手な人は・・・という別な選択肢がついていて後半1/2にあたる説明と思われる文章が出てきますので納得できました。感謝です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の表す意味

    バートランド・ラッセルの「The Conquest of Happiness」からの英文です。 If he is of a philosophic disposition, he concludes that human life is essentially wretched, since the man who has all 【he wants】 is still unhappy. He forgets that to be without some of the things 【you want】 is an indispensable part of happiness. もし彼が哲学者の気質の人であるなら、彼は人生は本質的に不幸せなものだと結論を下す。欲しいすべてのものを持っている人は依然として不幸せなので。 彼はあなたの欲しいものをいくらかなしでいることが、幸せの欠くことのできない部分である、ということを忘れている。 と訳してみました。 最初の文では【he wants 】となっているのに、次の文では【you want】になっているのはなぜなのでしょうか?

  • 英文について

    People always want something, which is money, friends, a time and so on. My father often says, "I want PC". If he get to PC, would he satisfied with this? I don't think so. Because he wants something is not only PC. He wants to get a car, a bicycle or a big home. I suppose that there is nothing people who don't want something. I agree with the idea that people are never satisfied with that they have. 間違っている箇所があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語問題 質問

    When Jennifer asks her son Thomas what he would like to be when he grows up , he answers that would like to be spiderman. She is surprised and says: Are you really ( )( )( )( )( )( )? (1)to be (2)sure (3)that's (4)want (5)what (6)you この場合どう並び替えるのが適切でしょうか?

  • 英文の間違いを教えてください

    1.英文の間違いを教えてください (1) I often heard him to say that he wolud study abroad. (2) He always avoids to make any promise. (3) I want that you came into the library for a moment. 2.( )にどれが入りますか? It is delightful to hear her (sings, sing, sang, sung) sweetly. 和訳も教えたください。お願いします。

  • 日本語に訳してください。

    ・The National Sleep Foundation recommends nine hours of sleep for school children. ・It is suggested that changing the early starting hour of school will solve the problem of sleeping in class. ・A researcher says that depression is one of the biggest causes of lack of sleep. ・According to the National Institutes of Health, those who do not get enough sleep are more likely to develop serious illnesses. ・Experts say that you can do with less sleep if you stick to a strict sleep and wake-time routine.

  • that節の時制

    that節の時制についての質問です。 次の文で、saysを未来形にしたときを考えます。  He says that he wants to hire an assistant. このとき次のどちらが正しいのでしょうか。 1.that節にwillを入れる   He will say that he will want to hire an assistant. 2.that節にwillを入れない   He will say that he wants to hire an assistant. できれば詳しく説明していただけるとありがたいです。 ※持っている文法の本には書いていないようでした。

  • 不定詞についての質問です

    He says that to achieve it you must put everything else out of your mind and concentrate on  your goal. なんですが to achieve itをなぜthat~の文において文頭にもってくるのですか? また文頭に持ってこられるときの条件を教えてください

  • この英文にアドバイスをお願い致します。

    「私もカナダに行ってみたい。日本にもまた来てね!」 この日本文を英文にしたいのですが、 どうしたら堅苦しくなく軽い感じの文章に直せますか? 恥ずかしながら自分で考えたのは以下の文章です。 「 I want go to Canada. But, I hope that you come to Japan!」 「私も」の「も」はどのようにしたらいいでしょうか? 「また来てね」の「また」は「again」でいいのでしょうか? 教えてください、よろしくお願いたします。

  • ジェンキンズさんの記事から、

    "They wanted us to teach them American pronounciation," he says, a prospect that seems amusing considering many Americans would have trouble deciphering Jenkins' thick accent. 訳は、これで↓いいでしょうか? 「彼らは、我々(米国人脱走兵)にアメリカ英語の発音を教えてほしいと思っていたんだ。」と彼はいう。 アメリカ人の多くは、なまりのきついジェンキンズが何を言っているのか理解するのに苦労するだろうと考えると可笑しいような想像をする。 分からないのは、he says, と a prospect のあいだに、there is 、あるいはほかの何かが省略されているのか?ということです。 よろしくお願いいたします。 http://www.time.com/time/asia/magazine/article/0,13673,501041213-880313,00.html 2ページめの4パラの文です。

  • 時制の一致

    He says that you must go home at once. のsaysを過去形にする場合の答えが He said that you must go home at once. とmustがhad toになってなかったのですが、 それでも良いのでしょうか? またhad toでも良いのでしょうか? 似たような問題で I think that I should be more careful.が I thought that I should be more careful. となっていたのですが、shouldのままで良い のでしょうか?had toは間違ってますか?