- 締切済み
英訳を
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
For my mother's sake, Fen-tiao and Gochujang, pretty please!
関連するQ&A
- 「あなたはうまくやっているわよ」の英訳
映画とかで男性が「ああ、俺はだめな男さ!」とぼやくときに 女性が「あなたはうまくやっているわよ」と言う場面が多くある(?) と思うんですけど、その台詞の英訳はどうなるんでしょうか? 単純に考えれば自分でもいくつかの英訳が出てくるんですけど、 特別な言い回しもあるのかな、なんて。 考えられる英訳を多く教えていただけると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 韓国料理 記憶の中のオジンオポックン
以前外国に行った時に入った韓国料理店で食べた料理、 オジンオポックンの味が忘れられません。 そこでネットで調べてみましたがどれも食べた物とは違うようでした。 もう10年も前の記憶ですがこんな感じのものでした。 1、太い春雨のような物が入っていました。 2、イカなどの海鮮物と野菜がたっぷりでした。 3、全体的に真っ赤でとろみのあるあんで絡めてありました。 4、初めて経験するほど辛かったのに旨みが強くとてもおいしかったです。 漠然としかしていませんが、このようなオジンオポックンのレシピ、 ご存知の方がおられれば簡単で良いので教えて下さい。 ちなみに韓国春雨と呼ばれる物と、コチュジャンは用意してあります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 料理レシピ
- お酒は飲みますか?の英訳お願いします。
あなたはお酒は飲みますか? の英訳は Do you have a drink~で いいのでしょうか? こちらの文章を英訳お願いします。 あなたはお酒は飲むの? 友達と飲みに行ったりするの? なんのお酒が好きですか? (ビールやカクテルなど種類を聞く場合) 以上です。お願いします。あと 晩酌という言い回しは英語にもあるのでしょうか? 適切な表現を教えていただけたら 助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください。
『死神』の英訳が知りたいです。 意味と読み方も教えていただけると助かります。 また、似たような言葉や言い回しも知りたいです(英語でなくてもいいです)。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 和文英訳お願いします。
和文英訳お願いします。 励ましの文です。 友だちへ 「なんだ~、あなたの気持ちの中にすこしでも私は居ないのね。(ちょっと残念のような言い方です) でもあなたは本当にがんばりやさんだから、いつも努力を惜しまないよね。それは素晴らしいことだよ。 でも無理はしないでね。 あなたが元気でいてくれることが、一番嬉しいことだから」 と言いたいのですがどういう言い回しをしたらいいでしょうか? 是非、お願い致します。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- なんで日本人てわかったの?の英訳。
よく東南アジアにいくのですが、お土産屋の人達が必ず日本語で話しかけてきます。 韓国人も中国人もいるのにもかかわらず。 それで上記の質問をするのですが、あんまり伝わりません。 why can you recognize(distinguish)me as japanese? タイトルの的確な英訳をご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳できる方お願いします!!
英訳できる方お願いします!! 怒られたらどうしよう 失敗したらどうしよう という2文をよろしくお願いします。 なるべく、フランクな言い回しだと 嬉しいです。
- 締切済み
- 英語
- 麻婆豆腐は豆板醤が一番美味しいですか?
以前韓国に行って来て、お土産用に大量にコチュジャンを買ってきてしまいました。 だいぶ配ったのですが残り5個ほどあり(輸入食品店によくあるプラのケースのやつ)、消費の為、レシピに“豆板醤”と書いてあるものの代用でコチュジャンを使っています。 最近麻婆豆腐にハマっていて良く作るので豆板醤のほうがもっと美味しいのかな?と疑問になりました。 やはり豆板醤で作るのとコチュジャンで作るのでは味は変わってしまうのでしょうか? 豆板醤を買って作ってみろよって話しですが(^^;) コチュジャン沢山あるしな~となっています。 ご意見いただければ嬉しいです。 また余談ですが・・・コチュジャンを使った美味しいレシピがあれば是非教えてください! お料理一年生な私にご意見のほどよろしくお願いしますm(__)m
- 締切済み
- 料理レシピ