美しい花たちの魅力について

このQ&Aのポイント
  • 英文翻訳をご紹介します。彼らはとても甘い花をたくさん持っています。
  • すべての花は美しく、自分自身に誇りを持ち、私たちにその美しさを見せています。
  • 赤い花を愛する人もいれば、白い花を愛する人もいますが、すべての花はきれいで明るいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文翻訳

They have a lot of flower so sweet. それらの花はとても美しいと思う。 All flower are beautifl and take pride in themselves、 they show thir beauty to us on shlves. せべての花は綺麗で誇りを持っている、それらを見る私たちを棚に挙げて美しい。 some may love red flowers and others may love white、 still all of the floewrs are pretty and bright. いくつかの愛した赤い花ともうひとつの愛した白い花、今でも全てこの花たちは可愛く光る。 翻訳あってますか? 回答お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

They have a lot of flower so sweet. 彼らはたくさんのとても美しい花を持っている。 All flowers are beautiful and take pride in themselves, they show thier beauty to us on shelves. 花はどれも美しく誇りを放っている。棚の上から私たちに美しさを与えてくれる。 Some may love red flowers and others may love white, still all of the flowers are pretty and bright. 赤い花を愛する者もいれば、白い花を愛する者もいる。何れにせよ花すべてが可愛らしく、光彩に満ちている。 とするともっとよいでしょう。

apeandessence
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。彼らは奇麗な花を多く持っている(彼らが人間なら)     彼らは奇麗な花をたくさん咲かせる(彼らが花の咲く植物なら) 2。 すべての花は綺麗で誇りを持っている、棚の上から我々にその美しさを見せる。 3。  赤い花が好きな人も白花が好きな人もいるが、いずれにせよ花はすべて美しく色鮮やかだ。 とも

apeandessence
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文翻訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 1段落の後半部分になります。 どうぞよろしくお願いいたします。 The men in your life can love as wonderfully but are more distant, and have less need to be constantly with you. So they may feel they have no space, no time of their own, that love is crushing their freedom. That you demand too much of them. So that in the end the abandonment or rejection you secretly fear is self perpetuating. The advice is to let the relationship run at the mans own pace. Don't push too hard, don’t seem too keen, don't demand too much attention, the more you peruse him the faster he may run. Love is like a wild wolf, if you run towards it runs away, if you stand still and do nothing it comes cautiously to you. If you walk away when it has approached it will follow you.

  • 英文の訳し方を教えてください。

    But your flowers never fade,even if they are cut for they are everlasting でも、あなたの花は、たとえ切られても、色がかすまない。それが永遠に続くものだから。. But your flowers never fade とeven if they are cut for they are everlastingを分けて考えると、 あなたの花はかすまない、   たとえ、永遠の間切られても と訳されると思うんですが?直訳すると、 そうなりませんか?文法が苦手ですので、分かりやすく解説お願いします。

  • 英文翻訳お願いします!

    The French are not the only people to eat snails. Italians and Spaniards also enjoy them. In fact, at one time the French considered snails to be a typically Italian dish. It is possible that the custom of eating snails entered France from Italy. Even so, France is now considered the home of snail cuisine. The large snails found in the vineyards of the Burgundy region are considered the tastiest. The snails are usually seasoned with garlic butter and parsley, and sold in their shells. You may purchase one or two dozen, take them home, pop them in the oven, and eat them when the butter melts. They are starters for an evening meal. The French do not eat snails all year round. They are eaten at home mainly at festive times such as Christmas, New Year's Eve, and other special occasions. They are also eaten with a sumptuous meal in a restaurant. Snails are, of course, available throughout the year. What is funny is that you have to buy them from fishmongers. Frogs' legs are also a favorite dish of the French. They say "eat frogs' legs", not "eat frogs". This is probably because they eat only the hind legs and the white flesh on the back. Just like snails, frogs are seasoned with garlic and parsley, and so they are easily cooked. However, you now have much less opportunity to eat frogs. The reason is clear: they have become very expensive. Oddly enough, frogs have also been sold at fish shops since long ago.

  • 四つの短い英文についての疑問です

    1. she pointed out all of her flaws yet all all i could see was beauty. she revealed her darkest of secrets & my love for her went unchanged. 最初の文章は一体どこで切れているんでしょうか? 2. all i ask is that you be willing to be my last. "you be" という部分が変な気がします。何か省略されているんでしょうか? 3. "You gotta be around people who aren't afraid to tell you you're fucking up." とくに"gotta be around"が難しくて訳しきれないです。 4. they'll leave you for someone who doesn't love them simply because they don't love love themselves 自分では訳せているつもりですが、はて一体何のことを言っているのかわからない始末。どうも訳し方がまずいせいなのか。こんな短文すらうまく理解できなくて無念というか… w

  • 英文和訳

    The best way to enjoy wild flowers is to observe them and study them right where they are growing.  の英文の和訳なのですが、where以下がよくわかりません。 野生の花を楽しむ一番の方法は、野生の花を観察し、研究することである。 where they are growing. は、「野生の花が育っている場所」だと思うのですが。   詳しく教えていただけると有難いです。

  • 英語翻訳

    The professor said there are two things which parents all over the world should do : first, they should limit the number of offspring to help reduce birthrates to head off a global population explosion ; second, they should cut down on thier consumption and the amount of garbage they produce. These efforts, he added, are needed not for the benefit of others but for self-defense. 日本語訳してほしいです。出来るだけ正確にお願いします

  • 英文を訳してください

    I have some questions. 1, Why they can’t make big boats to compete to others? They don’t have budget to do? Or they don’t have ports to moor such big boats? If only they have bigger boats the same as others or more, they can make a living by it? Which is their wish? To make a living by fishing or tourism? If possible do they want to live as fishermen in the city? If only they have big budget they can make gig boats and can compete from others? Or once they know the other way (tourism), they don’t want to come back to instability life anymore? 2, why could they make their city such a big place for tourism? Even if only the reason is beauty, historic and registered world heritage, I think there are many places such kind of cities, for example in Japan Kyoto ,Nara and so on. but they aren’t so increasing . Are there any other reason? Reply Commented on at 8:53 AM on May 25, 2011

  • 英文翻訳おねがいします!

    Let's take a brief tour of a raw meat-eating region. Welcome to the polar region of Canada's Melville Peninsula. The native peoples used to be called Eskimos. This was a derogatory term given them by native peoples from the south, meaning raw meat eaters. They are the meat of caribou, seals, and walruses raw. "Meat" includes the innards, which are considered the most exquisite parts of the animals. You might remember seeing documentary films of lions going straight for the innards of their victims. Of course, in that frozen part of the world, fruits, vegetables, and grains are unobtainable. The native peoples do not suffer from scurvy, and in fact have glossy faces, thanks to their diet of raw meat. A japanese cultural anthropologist who lived among these northern people learned that because of the bland flavor of raw meat, it is possible to eat a lot of it at each meal as a staple food, in the same way Japanese eat rice. Some parts of the innards are bitter while other parts are sour, so if you chew on them as you eat the raw meat, the meat tastes "seasoned" and you never get tired of it. Horsemeat is called cherry meat or sakura-niku in Japan. It may mean that the color of the meat is as beautiful as that of cherry blossom. But it may also mean that horsemeat is a sort of fake meat, sold by con men to unsuspecting passers-by under an exotic-sounding name. Take your choise as to which is the truth. There are those who love horsemeat for its deliciously light flavor. There are few restaurants that serve authentic tartar steak made from horsemeat. Most people do not realize that horsemeat is "the real thing", and that there is no reason to discriminate against it. Where food is concerned, when all is said and done, likes and dislikes are just a matter of taste.

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の文章です。 Although the days of rigid etiquette have passed, Spenser's words are still true; men and women are judged by their behaviour. Modern etiquette has its conventions but there are very few hard and fast rules. The basis of all good manners is consideration for others and an understanding of how they would like to be treated. Unfortunately it seems that life is increasingly lived according to the gospel of go-getting, which means putting others well down the list of life's priorities. This is a shortsighted attitude as good manners are based on common sense and are designed to oil the wheels of society, making life easier and more comfortable for everyone. Ignore them and you may be seen to lack common sense, kindness and knowledge. Needless to say, everyone, including the most thoughtful, occasionally makes gaffes. Those who are the most confident carry off such embarrassing situations with panache, using their wit and good humour to navigate between the bricks they've dropped.

  • 大至急、翻訳をお願い致します!

    Seriously if your still one of my friends and you still love Trump then please leave - the door is right over there just hit "unfriend" and save us all a bunch of hassle -