• ベストアンサー

医療事務は英語で?

「医療事務」は英語で何と言うのでしょうか。辞書にはmedical office workとありましたが、 「私は医療事務をしています」と言いたい場合、I'm a medical office worker. でいいのでしょうか。 他にも単語や言い方をご存知の方がいらっしゃれば教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.3

 日本語ではまとめて「医療事務」ですが、 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%8C%BB%E7%99%82%E4%BA%8B%E5%8B%99&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=23587100 という国語辞書の説明のように、多岐に渡ります。  英語では、もっと細分化して言うのが通例だったと思います。そうしないと、印象が悪いと受け取られることがあるのです。  たとえば、「私はサラリーマンです」と言おうとして、salary manが和製英語だと思いだしたのはいいけど、I'm a business man/person.とだけ言うと、どうも素っ気なさすぎるようです。そういう注意をネイティブから受けたことがあります。辞書にあったので、使えると思い込んでいました。  もっと細分化した職種、たとえば経理か、予約を含めた受付か、そういったことを言ったほうがいいようです。  しかし、個人医院ですと、全てを兼ねることもありますね。これは難しいです。日本語ですと、「総合職」「事務職」の範疇と思いますが、英語には対応する単語がありません(英語ウィキペディアにも無かった)。  ぴったり重なるわけではないですが、clericalがデスクでの業務を表す形容詞として使えるので、a medical clerical worker/staff/assistantとしてはどうかな、と思います(-calが重なっていて、ちょっと語呂が悪い感じもするのですが)。

priyanka
質問者

お礼

丁寧に細かくご説明下さり有難うございます。 そうですか。個人のクリニックで色々な仕事をしている人に対応する単語はないんですね。 そうすると、教えて下さったように、a medical clerical worker/staff/assistant としても良さそうですね。

その他の回答 (2)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

patient billing officeで働いていますっていえばいいんじゃないかな。 アメリカでは、patient billing office(PBO)とか、patient billing service って言うのが普通だったような気がする。 保険請求ももちろんやっているんだけどね。

priyanka
質問者

お礼

patient billing officeとか、patient billing serviceとか聞いたこともありませんでした。なるほど!有難うございました。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

>私は医療事務をしています」と言いたい場合、I'm a medical office worker.でいいのでしょうか。 所謂一般事務ならばそれで結構です。

priyanka
質問者

お礼

有難うございました。

関連するQ&A

  • 医療事務と英語

    現在、英文事務として働いています。 知り合いから医療事務の仕事があると誘われているのですが、受けるか迷っています。 今の仕事も若いうちだけのような気がしますし、医療事務も歳を取ると就職が難しいと聞きます。 英語力に加えて医療事務の知識があれば、将来長続きする仕事があるのかどうか気になります。 どなたか医療と英語の仕事をご存知の方、アドバイスなどよろしくお願いします。

  • 司法書士と司法書士事務所

    私は司法書士事務所の事務員です。 自分のことをいうとき I work a judicial scrivener office といっていいのですか? judicial scrivener っていうって わかるものなのでしょうか? 辞書にはかいてあるけど 一般の外国の方は使うのでしょうか 通じるのでしょうか

  • 医療英語に強い辞書

    こんにちは。私は今医療系の大学に通っています。医療英語に強い辞書、もしくは電子辞書をご存知の方がいらっしゃったら、教えてください。

  • 医療法人の英語表記は?

    教えてください。 医療法人を英語表記する場合は、どのようなるのでしょう? medical corporation でいいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 上司と事務員を英語で

    英単語に詳しい方、お願いします。 1. 上司というような意味で、長くそこの職場で働いている人という意味の英単語があったのですが、見つけられません。 2.事務員という意味ですが、書類整理などから、その他の仕事を幅広くするといったような意味を持った事務員という単語があったのですが、こちらも、見つけられません。ちなみに、庶務や雑務ではありませんでした。 どちらも、以前オンライン辞書で見つけたことは、確かです。 ご存知の方教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 医療事務の仕事の探し方で

    こんばんわ。 私は鹿児島に住んでます。 8月初旬までニチイ学館の医療事務講座(学科のみ)に通っていて、8月末に受けた メディカルクラーク2級の試験で、合格し、2ヶ月ほど前に合格証書も届きました。 仕事をしながら勉強する事がすごく大変だった分、とることの出来たメディカルクラーク2級だからこそ、それを生かしたいのです。 すぐ仕事につきたいと思っていますが、どこの派遣会社がいいのでしょうか。 合格してからすぐ仕事を見つけるべきだったのでしょうが、今やってる仕事が忙しかったりでなかなか落ち着けず、最近やっと また落ち着けました。 もう遅いでしょうか? ちなみに、ニチイの派遣に今日 登録してはみましたが、他でも探すつもりです。 やはり派遣料がどれくらい引かれるかとか、手取りが気になるので、ニチイだけに絞るのもちょっと。。 どんなカンジでしょうか? そして、他の派遣会社のこともぜひ知っておきたいなぁと思い、皆さんに質問した次第です。 私のように どこか医療事務系学校へ行って、派遣に登録して 医療事務の仕事を始めた方いらっしゃったら ぜひお話を聞かせて下さい。 派遣会社の選び方で、なにかアドバイスがあれば ぜひお聞きしたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語で「釣り込み」は何と言いますか?

    どなたかご存じでしたら回答願います。 英語で書かれた靴の本を読んでます。 そこでわからない単語があります。 それは、靴づくりの工程にでてくる、 『釣り込み』は英語で何といいますか? (work?,method?) また、靴に関する単語を”日本語と英語”が載っている サイトや辞書をご存じでしたら教えてください。 以上、よろしくお願いします。

  • 建築士事務所を英語でいうと?

    タイトル通りの質問なんですが 事務所の名刺に英語も入れてちょっとカッコよくしたいと 色気付いております(^^; ただ建築士事務所というのはなんと訳せばいいのでしょうか? architect office でいいのでしょうか? 辞書には「architect」は建築家と書いてありましたので ちょっと違うのかな~とも思います。 実際アメリカなど英語圏の所ではなんと呼ばれているのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 医療事務の資格を取ったけれど・・・

    去年の9月から医療事務で働きたく、資格を取ろうと学校(?)に通い、無事修了もし、パソコンの授業も受けましたが試験料が高いため資格は取らずにいます。 そして今年の2月に医療事務(メディカルクラーク2級)の資格を取りました。 3月から就職活動をしていますが、お仕事が決まりません。 寧ろ、面接にも行けず書類選考で落ちてしまいます。 今募集してるほとんどが、『経験有りのみ』『経験者優遇』などです。 私はもちろん未経験です。医療事務がどんなに大変な仕事かは理解しています。(母が医療事務員のため) ですが何十社に履歴書を送っても書類選考で落とされると自信をなくしてしまいました。 (パート希望でも落とされてしまうため) もう医療事務からは離れようと思うんですが、やはり授業代、試験代、勉強した時間を考えるとどうも未練が残り、せっかく資格を取ったのに・・と思ってしまいます。 このまま医療事務の資格は取ったもののきっぱり諦めて他の道を選ぶか、せっかく資格を取ったのだからとがむしゃらに就職活動をすべきか悩んでいます。 甘い考えなのは重々承知ですがアドバイスをください。お願いします。

  • 医療事務講座の通信教育について

    私は医療事務の資格を取得したいと思っています。通信教育はどこにしたらいいのか決まらず悩んでいます。 日本メディカルスクールの評判を教えて下さい。 他の通信教育でオススメできるところがあったら教えて下さい。