• ベストアンサー

建築士事務所を英語でいうと?

タイトル通りの質問なんですが 事務所の名刺に英語も入れてちょっとカッコよくしたいと 色気付いております(^^; ただ建築士事務所というのはなんと訳せばいいのでしょうか? architect office でいいのでしょうか? 辞書には「architect」は建築家と書いてありましたので ちょっと違うのかな~とも思います。 実際アメリカなど英語圏の所ではなんと呼ばれているのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • grapo
  • お礼率77% (380/491)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 建築事務所とアルクで調べたところ、architect studio 、architects office 、architectural firm というようですので、合っていると思います。アルクは、専門用語とかがけっこう載っているので、お薦めです。

参考URL:
http://www.alc.co.jp
grapo
質問者

お礼

ありがとうございます。 architects office でいこうかなと思います。 紹介して頂いたサイトもお気に入りに追加させて 頂きました。

その他の回答 (1)

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2

ARCHITECT GRAPO ・・・個人名刺の肩書き・・・個人作家はこれが正統派。 STUDIO GRAPO ・・・1960年以降、多い。  Grapo Architects. ・・・所員数人の個人事務所。 Grapo Architects & Associates. ・・・構造・設備を含む総合事務所などの場合。 事務所名を格好よくデザインすることも、建築家に資質の一つかも知れません。

grapo
質問者

お礼

少人数の事務所なのでGrapo Architectsですかね。 NO.1さんのとあわせてGrapo Architects office にすることにしました。 >事務所名を格好よくデザインすることも、建築家に資質の一つかも知れません そうなんですよね、個人の小さな事務所なんで名刺の デザインもセンスが重要かと思っております。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「建築設計事務所」を英語で言うとどうなりますか?

    建築設計事務所のネーミングを考えています。 「建築設計事務所」を英語で言うとどうなりますか? たとえば、「○○(名前)アーキテクチャーオフィス」で、通じますか? アメリカでは、一般にどう呼ばれているのでしょうか? お教えください。

  • 建築士の肩書など英訳が分からずに困ってます

    いつも困るとここに来てしまいます。 英語に翻訳をするように言われましたが、合っているかどうか分からず困っています。 教えてくださいませ! この内容です。 「株式会社だいこん建築設計事務所 所長  一級建築士 山田太郎」 株式会社だいこん建築設計事務所 →DAIKON Architectural design company Co.,Ltd. 所長は→president? chief? head? 名刺に所長と書かれていますが会社社長です。 建築士は→architect and builderでよろしいでしょうか? 一級がつくと primary? one grade? first-class?architect and builderになるのでしょうか? 山田 太郎は TARO YAMADAでしょうけれど。 すみません、どなたか教えて下さいませ。

  • 私の友達の (xxx=職業)を英語で言うと?

    「建築家である友達」を英語で言うときは, my friend architect でいいのでしょうか? それともmy architect friend でしょうか? 「私の友達の建築家が自宅を設計してくれました」を英語にしたいのですが, どなたか教えて頂けませんか? 宜しくお願い致します。

  • 医療事務は英語で?

    「医療事務」は英語で何と言うのでしょうか。辞書にはmedical office workとありましたが、 「私は医療事務をしています」と言いたい場合、I'm a medical office worker. でいいのでしょうか。 他にも単語や言い方をご存知の方がいらっしゃれば教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 名刺で、事務所と倉庫をかっこ良く表記したいのですが

    名刺の表記で、事務所と倉庫をかっこ良く表現したいのですが 単純に英語ですと 事務所→office 倉庫→WAREHOUSE しか思い浮かびません。 良い表現をご存知でしたら教えていただきたいのですが。 また倉庫のことはガレージと表現してもよろしいのでしょうか どうぞよろしくお願いいたします。

  • 保険事務所とは英語で何と言うのでしょうか?

    山本保険事務所 を英語に訳す場合、 Yamamoto insurance company もしくは、 Yamamoto insurance office になるのでしょうか? この山本保険事務所(仮名です)は、 某保険会社の代理店のことです。 宜しくお願い致します。

  • 住民票は英語で?

    タイトルのとおり、住民票は英語でなんというかを 調べています。 辞書では分からなかったため、詳しい方ご回答を お願い致します。

  • 英語で「駐在員」って何と言いますか?

    名刺の英語バージョンを制作中なのですが、「駐在員」の適訳が分かりません。ビジネスなので辞書に載っている単語をそのまま使って良いのか悩んでいます。ビジネス英語に詳しい方がいらっしゃいましたら教えてください。お願い致します。

  • 建築家の多さについて

    タイトル通り、現在の建築家(建築士)の人数のことで色々な人から意見を聞きたいと思ってこれを書いています。 「建築」と聞くとまずはじめに「設計」と考える人が多いのではないでしょうか?そして設計を主な仕事とするのは建築家。現在建築を学んでいる学生たちもほとんどが、建築士の資格を取って、設計事務所を起ち上げたり、大手ゼネコンやハウスメーカーで働いたりというのを夢に見ていると思います。 実際私も設計職に憧れて建築の道に進みました。しかし今は違います。福祉住環境や環境問題、構造など、もっと大切な分野があると気づいたのです。 もちろん設計をするに当たって建築家の方は構造、環境、バリアフリーやユニバーサルデザインなどあらゆることを総合的に考えているのはよくわかります。でも結局、建築雑誌に載るような建物は特に、外観のきれいさ、斬新な形、画期的なプランなどを売りにしていてそれが「素晴らしい!」と評価されている印象を受けます。 そして学生たちはそんな作品を見て「かっこいいなー。私もこんな建物を設計したい!」と感じるのです。 現在の日本(海外も?)には建築家が多すぎると私は思います。海外のプロジェクトまでも手がけるような超有名な建築家から、地域に根付いた小さな設計事務所でひっそりと住宅を設計している建築家まで、とにかく需要(=依頼)以上の供給(=建築家)があると思います。 (1級建築士の試験が数年後から難しくなり、建築家を減らそうという動きもあるようですが…。) ついでに言うとこれは大学の勉強にも絡んでいるのかも…。つまり授業では「設計が上手い人はすごい」みたいな雰囲気があるんですね。授業構成自体、設計中心だし。「設計が全て!!」と思っている人も多いのでは。 以上、長文になりましたがこれが私の言いたいこと、聞きたいことです。かなり偏見、屁理屈、固定観念が入っていますので「そんなことない!!全然違う!!」と思う方もいらっしゃると思うので、ぜひぜひ反論もしてください。というか私はまだまだ建築に関しては浅いですので、色んな人の考えを聞いて「そんな考え方もあるかー」「そうとも考えられるなー」と、新しい理論や価値観を得たいのです。 建築素人の方でも構いませんよ。よろしくお願いします。

  • 次の文章を英語に直すと「想像力は心を揺るがす。」

     英語力ゼロのため、単語の意味は辞書で調べられても、それを文章に組み立てることができません。次の文章を英語に直すとどうなるのでしょうか?      「想像力は心を揺るがす。」   想像力=imagination 揺れる=shake 心=heart  imagination is shake heart じゃないですか?    近日に名刺をつくりたいと思ってまして、それにこの文章を入れたいのですが、英語が間違っていると大変カッコ悪い名刺になってしまうので、どなたか英語の得意な方、正しい答えを教えて頂けないでしょうか。