• ベストアンサー

ロシア語について

人1人 人2人 人5人は以下であってますか。 (оден) человек две человека пять людей 最後、もしかしてчеловековを使うのか気になったので質問しました。 また、「何時間」はсколько времен сколько времениでしょうか? このほかにも、複数生格を使うべきか 単数生格を使うべきか迷う時があります。 たとえば、 У нас в комнате нет (окон ??окна ??)?とかです。 この辺を簡単に解説してくださるとうれしいです。質問が散らばってますが、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

человек の複数は люди を使い、человеки は通常用いません。しかし数詞を使って数えるときはчеловек の複数生格を用います。ただし человек の複数生格は語尾がないため человек となります。 複数生格は規則通りに行かないものが意外とあり、男性名詞で無語尾(=単数主格と同形)になるものとして глаз, партизан, баклажан などがあります。 「何時間」は сколько часов (= how many hours) です。時間の単位としての時間(=60分)は час で、время は time です。 У нас в комнате нет は単数生格だと思います。特に複数形だけが使われるような名詞でない限り単数でいいのではないでしょうか。数量がゼロなのでそれを複数にする理由もないように思えます。

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ロシア語の質問。

    以下の日本語文を露訳してください。一応自分でもすべて書いてみました。 「この部屋にはだれもいません」 「この部屋には悪い人はいません」 「夏休みには私は、普段は遠い所に住んでいる友人らに会うことができる。」 В этой комнате нет человека. В этой комнате нет плохого человека. На каникулых мне можно встречать друдей,который обычно живут далеко от меня. 初めの二つは複数形生格にすべきなのかわかりませんでした。 よろしくお願いします。 あと、もうひとつ 「文法の間違いがないか確認する」はロシア語でどういうのでしょうか。 проверить есть ли ошибки грамматики.

  • ロシア語の質問です。多いですがお願いします。

    Вчера была среда 明日は水曜日だ。という文章は なぜбылаなんでしょうか?主語は何なのでしょうか? Вчера было жаркоのように無人称文にならないのでしょうか? Ивет Антон (アントンが歩いて行く) Ивет автобус (バスが行く) これらの文章が主語が後ろに来ている理由を教えてください。逆ではダメでしょうか? 教科書(エクスプレス)には何も書いてないのです。 На улицe Мира в доме номер пять(平和通の5号棟です。) 住所を聞かれた際の答えなのですが、文章構造が分かりません。Мираは格変化しているのにномер пятьはなぜ変化してないのでしょうか。 У нас в городе есть музей 上の文章がよくわかりませんでした。教科書(同上)にはyプラス生格は「・・・の」という意味だと書いているのですがそれなら у нас=нашでしょうか?それなら у нас мама=нашa мамаが成り立つのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • ロシア語の質問

    Я спросил человека, который читал книгу/стоял у остановки,.... Я спросил человека,читавшего книгу/стоявшего у остановки,.... 上の文は、「私は、本を読んでいる人に/バス停のそばで立っている人に 問いかけた、・・・」 という意味で自作したのですが、(もし間違いがあれば教えてください。) 質問があります。 なぜ上の文でчитает/стоит читающего/стоящегоがつかわれないのでしょうか?英語と違って ロシア語は時制の一致がないはずだと思うのですが・・・。 たとえば「ロシア語を学んでいる学生がロシアにやってきた。」は Студенты,которые изучают русский язык,приехали в Россию. ではどうなのでしょうか?

  • ロシア語、画一的なアパート

    1968年に書かれたЕ.ПоляковаのБольшая Москва, Медвековоからです。 Одинаковые квартиры Если ты живёшь в однокомнатной или трёхкомнатной, можешь быть уверен, что над тобой и под тобой─точно такие, с крытыми ярким пластиком полами, с ванной, с душем-шлангом,со встроенными шкафами. А если у тебя нет шкафов, то утешением может служить то, что у других обитателей таких же квартир их тоже нет. 一応訳してみました。 ”画一的なアパート ワンルームに住もうとスリールームに住もうと、ピカピカ光るプラスチックで覆われた床、浴室、ホース付きのシャワー、作り付けのクローゼットがついていて 自分の上も下も全く同じであることを恐らく確信でます。クローゼットがなければ、同じようなアパートの他の住人にも同様にないと考えれば、気慰めにはなるかもしれません。” 特に分からないのは 最後の文で、утешениеが造格になっていますが、これはどれにかかっているのでしょうか?また、может служитьの主語は то, что у других обитателей таких же квартир их тоже нетでいいんでしょうか?それから служитьは何に奉仕するのか、間接目的語が見つかりません。 ロシア語の得意な方、回答をお待ちしております。

  • 【ロシア語】уを使ったこの文章の動詞が、複数3人称になる理由をお教えください。

    В котором часу начинают роботать у вас на заводе? 何時にあなたの工場では仕事を始めていますか? この文章が参考書にありました。 私の参考書ではこの文章のみ、「начинают」と、動詞が複数三人称になっており、他の文章では単数三人称になっているパターンがほとんどです。 これは誤植なのでしょうか? それとも、何らかの文法ルールで、複数三人称になっているのでしょうか? ロシア語に精通されていらっしゃる方、なんらかアドバイスいただけますと幸いです。

  • 【ロシア語】名詞の複数の格変化についての質問です

    私の使用しているロシア語の参考書にこのような問題がありました。 --- ○журнал・газетаを複数の形にして書きなさい 「彼はたくさんの雑誌や新聞を持っている」 У него есть многа 雑誌 и 新聞. --- この答えが、 「журналов」「газет」と、それぞれ、複数生格の形が解答として載っておりました。 しかし、 У меня есть сестра. のような使い方では、естьの後に来るのは主格であって、生格ではありませんでした。 誤植の多い本なので、журналы、газетыが正解だと思うのですが、複数の格変化の使い方に不慣れなため、参考書の意図が他にあるのかも知れません…。 ロシア語にお詳しい方、ご解説いただけますと幸いです。

  • ロシア語辞書の凡例

    ロシア語の辞書で、以下のように書かれていましたが、この場合の読み方というか、格変化、アクセント位置等は、どうやって読み解けばよいのでしょうか。 ('は直前の文字の上にアクセント記号があったことを表しました) зима' [ジマー] 23:-ы' 対 зи'му, 造 -о'й;複 зи'мы 巻末格変化表の23番ですと、 単 газе'т|а -ы -е -у -ой -е 複 газе'т|ы -  -ам -ы -ами -ах とあったのですが、どのような格変化をして、アクセント位置がどうかわるのか、 よくわかりません。 また、別の例で、 коне'ц [カニェーツ] 7:-нца', 造 -нцо'м;複生 -нцо'в というのもありました。 表7を見ると、 ме'сяц -а -у - -ем -е ме'сяц|ы -ев -ам -ы -ами -ах とあるのですが…… ご教授いただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • ロシア語の質問アラカルト

    ロシア語の質問が何点か書きます。もしよろしければ一つでも答えてくださるとうれしいです。(1)~(3)は教科書に載っていた文章です。 (1)Я не когда не встречал женщины интереснее моей мотери. 上の文章の意味はとれるのですが、(「私は母より面白い女性に今まであったことない。」)интереснее が文法的に理解できません。 比較級は後ろから修飾することもできるのでしょうか?что-то интересное(何か面白いこと)のような用法でしょうか? (2)Стало уже совсем темно,когда мы пришли домой. この文章の訳は「我々が帰宅した時にはすでにすっかり暗くなっていた」でいいでしょうか? でも”когда+完了体1、完了体2” のときは1してから2する。という風に習いました。それだと訳が変わってしまいます。 杓子定規に考えすぎでしょうか?このкогдаはどういう用法でしょうか? (3)Сонлце садилось за лесом.の最後のところはза лесのほうがいいと思うのですが、いかがですか?「太陽は森の後ろに沈んで行っている。」 (4)「我々の街でもっとも大きい通り」 самый главный проспектのあと続けるのは у нас в городеでしょうか нашего городаでしょうか? 同じように 「世界で最も大きな国」はсамая большая странаの後は мира でしょうか в миреでしょうか? 私はどちらでもいいのではないかと予想してますが、よろしくお願いします。 (5) 「彼女は私が思っていたほど美しくなかった。」は Она не была красивой,чем я думала.でいいでしょうか? красивойが красиваяだといかがでしょうか? быть の後は一時的状態を示していれば造格だと習いましたが、・・・。 乱文かつ長文となりました。不快に思われたらすみません。よろしくお願いいたします。 ちなみに私はロシア語専攻大学生(ロシア語歴1年)です。

  • 「Koerper」の格の判別の仕方(ドイツ語)

    こんにちは。 以下の文 Sie konnten ihren Koerper und Geist nichit richtig gebrauchen. (彼らは彼らの肉体と精神を正しく使うことが出来なかった。) を読んでいて、先生にKoerperは4格だと言われたのですが、これは、 (1)ihrenが男性単数4格か、複数3格。 (2)Koerperは、辞書を引くと「男(単2)-s/(複)-(3格のみ-n)」とあるので、KoerpersにもKoerpernにもなっていないこの文では、単数2格と複数3格の線は消えて、単数1格、3格、4格/複数1格、2格、4格の可能性だけが残る。 (3) (1)(2)を合わせて男性単数4格になる。 という考え方でいいんでしょうか? よく、先生に「これは何格?性・数・格は?」と聞かれるのですが、『この単語は必ず○格を取る!』という事ではなくて、『何格でも取るけど、この文では○格』という考え方なんでしょうか? 辞書を見ても何格か分からない事があって、混乱していたのですが・・・。 ご教授くださると助かります。

  • ロシア語の質問

    (1)ウィキスラバーリを使って、単語の格変化の勉強をしてるのですが、わからないことがあります。 http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE 格変化表のед. ч. とмн. ч.って何を略したもので どういう意味なのでしょうか?(おそらく単数複数でしょうが) よろしくお願いします。 (2) 完了体 と 不完了体ってロシア語ではどう書きますか。また、どう略しますか。(英語ではpf とimpfみたいです。) オリジナル単語帳を作るときに 「完」とか「不完」とか書くのも不粋なので質問してみました。 よろしくお願いします。