- ベストアンサー
「お裾分け」をスペイン語で言うと……?
お土産などの一部を人に分けてあげる、いわゆる「お裾分け」をスペイン語でどのように説明したらいいと思いますか? スペイン語に堪能な方、ぜひご教示頂ければと思います。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 「お裾分け」を韓国語で言うと……?
お土産などの一部を人に分けてあげる、いわゆる「お裾分け」を韓国語でどのように説明したらいいと思いますか? 韓国語に堪能な方、ぜひご教示頂ければと思います。 よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 韓国語
- 「お裾分け」を英語で言うと……?
お土産などの一部を人に分けてあげる、いわゆる「お裾分け」を英語でどのように説明したらいいと思いますか? 英語に堪能な方、ぜひご教示頂ければと思います。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- スペイン語訳お願いします
スペイン語堪能な方へお願いです。 ・幸せが(2人を)包む ・幸せに包まれる のスペイン語訳をお願いします。 単語は調べられたのですが、文法が分かりません。
- 締切済み
- その他(語学)
- スペイン語の文を教えていただけますか?
ごめんなさい。こんなことを伺っていいものか わからないのですが、聞ける人がいないので お尋ねさせて頂きます。 スペイン語の堪能な方にお聞きしたいのですが、 【家族一同より】とはどう書くのでしょうか? Por todos familia でよいのでしょうか? 当方、スペイン語は全くの無知です。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- このスペイン語は間違っていますよね?
友達の話ですが、私が鑑定を頼まれてもわからないのでここに来ました!! とある男の人が、スペインによく行くらしく、自称スペイン語も堪能だとか それで、何かスペイン語で言ってくださいと言ったら celeste irisado timbre って言う語順で、書いてきました 本人いわく 虹色の奏でる音色 だとか、 スペイン語もロマンス語の一派なので、形容詞は後置修飾が基本ではないですか? と私がアドバイスさせると、 その怪しい人は、 形容詞は動詞の前に来ると言うんです!! なるほど。 これで、おかしいぞとw 冠詞省略くらいは大目に見てあげてますwww もう一個あるんですが、これは自分で辞書を引いてないので、意味すらもわかりませんが、 te grito el amor como la ola ってのも書いてきてるそうです 男の人のプライドを傷つけると、と言っても悪意あるナンパ行為と考えますので、傷つけてもいいかなって思いますが、 おそらく、間違いを黙ってさよならさせますので、協力してください!! PS: これであってるって言われたら、悲しいですが、まったく知らない素人なので許してください☆
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語 教えてください!
こんばんは。 最近、知り合いになったスペイン語圏のかたに辞書をみながら 質問をしてみました(私はスペイン語が話せない為) En que trabajas? どんなお仕事をしていますか? 返ってきた返事が zone franca でした 辞書で調べても仕事にむすびつく単語がありませんでした・・ 相手のかたも一生懸命スペイン語で説明してくれたのですが、 わかりませんでした。 スペイン語のわかる方教えてください。 どんなお仕事なんでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語を習いたい!
今私はアメリカに住んでいるのですが、私の職場に2人ほどスペイン語が母国語の方が居ます。(一人はペルーの方、もう一人はコロンビアの方)そこでスペイン語を習いたくって教えてもらっているのですが(会社の昼休みなどほんの少しの時間)口頭で教えてもらっているだけなのですぐに忘れてしまいます・・(冷)そこで、日本のホームページでスペイン語を無料で習える様なところがあれば教えて欲しいのです♪出来れば日本語で発音などを説明してくれている所が良いのですが・・是非教えて下さい!
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
Gracias por la respuesta.