• ベストアンサー

英訳をお願いできますでしょうか。

どなたか英訳をお願い致します。「ご不便をおかけしまして、申し訳ありません。ご理解をいただけますよう、お願い致します。そちらへの発送スケジュールが確定しましたら、ご連絡をさせていただきます。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fuuuun
  • ベストアンサー率33% (28/84)
回答No.2

「事情を理解してくれ」というのは日本流で、相手に通じないと思います。 何か督促をうけたという前提で書きますと、 Unfortunately the shipping date is not fixed yet. I will inform you of our shipping date as soon as it is available. I expect it to be within next week. 「発送スケジュールが確定したら」ではいつになるのか相手にはわからないので、めどを示しておくべきでしょう。

hirorivald
質問者

お礼

勉強になります。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

We are sorry (もしくはI am sorry)for any inconvenience caused. We (I)will let you when we (I) determine the actual shipping schedule. We (I)appreciate your understanding of our condition. このような形で宜しいかと存じます。主語を複数にしましたが、必要に応じて単数に変えてください。

hirorivald
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳のご協力をお願い致します。

    英訳をお願い致します。「大変申し訳ありませんが、フライトスケジュールが変更となりました。変更後のスケジュールは、下記の通りです。ご不便をおかけいたしますが、宜しくお願い致します。」

  • 英訳をお願い致します。

    英訳のご協力をお願い致します。「参考になるかはわかりませんが、リンゴを発送した時のFEDEXの伝票控えを添付致します。ご不便をお掛けして、申し訳ありません。」

  • 英訳のご協力をお願いします。

    英訳をお願い致します。「詳細なスケジュールはまだ確定しておりませんが、おそらくは下記の通りとなる予定です。○○へ来週中に納品できないことは、昨日XXXさんにお伝えし、ご了解いただいています。」

  • どなたか英訳をおねがいいたします☆

    どなたか英訳のご協力をお願い致します。「ご指摘をいただきました通り、文書のセカンドパートが抜けておりましたので、送付致します。ご不便をおかけしまして、誠に申し訳ありません。」

  • 英訳のご協力をお願いいたします。

    どなたか英訳のご協力をお願い致します。「こんにちは、Aさん。品物Bの在庫が切れてしまったことを、メールにて知りました。充分なサポートができず、申し訳ありません。現在最短で品物Bを発送するために、航空便の準備をしています。そちらへの到着日がわかり次第、ご連絡申し上げます。」

  • どなたか英訳をお願い致します!

    どなたか英訳をお願いいたします。「大変申し訳ありません。original paperはまだそちらに発送しておりません。本日発送致します。よろしくお願いします。」

  • 英訳をお願いします。

    イーベイで落札した際に、出品者に送るメールなのですが、 「発送の連絡、ありがとうございました。発送方法ですが、航空便でしょうか?船便でしょうか?」 どなたか、英訳お願いします。

  • 英訳お願いします。

    1「この間から何度もお問い合わせしていますが 注文したアイテムは発送されたのでしょうか? このまま返事がない場合Paypalよりdisputeをさせていただきます。 SNSを見ると既にアイテムを受け取っている方もいるようですので 誠意のある対応を望みます。」 2「29日に発送するとのことでしたが発送連絡もなく 何度もメールを送ったのにも関わらず返信が得られないため全額返金を望みます。」 2つの上記の文章の英訳をお手数おかけしますが、お願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 いつ書類を送ってくれたかどうか聞きたいのですが、 「○○の件ですが、いつ頃そちらから発送して頂きましたか?」 どなたかお願い致します。

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします 「○○の書類を送ってもらうことになっていますが、まだ届いておりません。そろそろ△△の手続きをしたいので早く書類を受け取りたいのですが、もうこちらに発送して頂けましたでしょうか?」 どなたか、お願い致します。