• 締切済み

近い将来

日本の政治では、「近い将来国民の信を問う」が駄目で、「近いうちに国民の信を問う」が良いようですが、英語ではどう違いを現すのでしょうか?   「近い将来」・・・near future でしょうか、 「近いうち」 ・・・? 

みんなの回答

回答No.4

日本語だって、どう違うのかわからないのに、英語でどういうのかと聞かれてもわかりません。 「近い将来」とか「近いうちに」に対応する英語としては   some time in the near future とか      in one of these days とかいう言葉があります。

kitakanjin
質問者

お礼

有難うございました。 判らないものは判らない。 でも、谷垣、山口は理解していたのでしょうね。・・・頭の良い奴らだ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #1です。補足です。 >>「近い将来」は日本語ではないのですか。     「翻訳調」日本語だと思います。     「近いうちに」と「近い将来」の違いを英字新聞ではどのように表現したのでしょうね?      #2さんも御指摘のように「?」と言った表現で、違いなどありませんから、日本語では「近いうちに」英語では in the near future と、一つずつで十分だと思います。     僕は、along the line of を訳した「~の線にそって」が誕生したと同じ、20世紀後半の産物だと思いますが、他の方のご意見も伺ってください。

kitakanjin
質問者

お礼

有難うございました。 外人には理解しがたい日本人の一例でしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#183197
noname#183197
回答No.2

in a foreseeable future とかでしょう。 日本語同様、一体いつなんだ?ってなります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    これは「近いうちに」が古くからある自然な日本語だからでしょう。「近い将来」は下記のように英語が先で日本語は訳に過ぎないような気がします。     http://eow.alc.co.jp/search?q=in+the+near+future

kitakanjin
質問者

お礼

「近い将来」は日本語ではないのですか。 「近いうちに」と「近い将来」の違いを英字新聞ではどのように表現したのでしょうね?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 外国人の方から未来と将来の違いを聞かれましたが、答えに困ってしまいまし

    外国人の方から未来と将来の違いを聞かれましたが、答えに困ってしまいました。 どう英語で説明したらよいでしょうか? 辞書を調べたら、 「未来は将来よりも意味が広く、将来は未来よりも現在に近い」 とありました。 The word "将来" implies relatively near future. などと英文を作ってみましたが、説明が不十分な気がしますし、未来をどう英語で説明したらよいか困っています。 おわかりになる方、ぜひ教えてください。

  • 彼は将来の政治家として大きなポテンシャルを持っている。

    彼は将来の政治家として大きなポテンシャルを持っている。 He has the ..... potential for the future politician. この文章で、「大きな」ポテンシャルと言いたいとき、 「大きな」というのは、どういう英語が適当でしょうか?

  • フランス語 > 近い将来...

    近い将来、彼の努力は報われるだろう。 In the near future, his effort will be rewarded. これをフランス語にするとどうなるか教えてください。 Dans un proche avenir, leur effort serait ... 他に言い回しがあれば、一緒に教えてください。

  • 日本と日本人の将来を考える政治家はいないのか?

    日本と日本人の将来を考える政治家はいないのか? 日本は今、雇用・低賃金・極端な財政赤字・年金・医療・普天間その他の深刻な問題を抱えていると思います。 阿部さん・福田さん・麻生さん・鳩山さんそして菅さんと続いた総理大臣は、1年前後で交代もしくは代ろうとしています。 党内もしくは周囲の人と相談して、日本の将来をじっくりと考え国民に説明し、「成程その通りだあんたの言う事を信じて、頑張っていこう。」と思わせる人が出て来ないのは何故だろう。 みんな自分さえ良ければ良いんだと政治家も国民と同じなんでしょうか?

  • 日本の政治家でオバマさんのような期待を持てる次のリーダーは誰ですか?

    最近の日本の政治家では麻生さんもダメ、小沢さんもどうやらだめらしい。外国の政治家のほうが輝いているな~と感じています。 オバマ大統領のように国民から圧倒的な支持を受けて能力的にも優れていて真に行動力のある方で日本国の将来を託していけるような政治家は出てくるのでしょうか?そしてそれは誰なのでしょうか?

  • 山田くんは将来何になると思いますか?は英語で

    初歩的ですみません。 「山田くんは将来何になると思いますか?」を英語で言いたいとき What do you think Yamada will be in the future? で通じますでしょうか。

  • 「近い」の語の使い方について

    「近い(く、に)」の意味の語には、near、nearby、closeがありますよね? nearとnearbyの使い方の違いは分かったのですが、closeの使い方がいまいち分かりません。「nearより近接度合いが大きいから、the close futureは不可」と言われてもなんのことだかさっぱりです。説明できる方、回答お願いします。

  • 日本の将来に付いて教えて下さい。

    日本の国債の評価が格下げになったら、首相が格下げに疎いと言ったり、与党政党の元幹事長が政治資金不正で起訴されそうなのに未だ議員を続けていたり、政府は農業や生産資源が少ないにも関わらずTPP参加を計ったり、与党は政権を保持したいので、ばら撒きで財政悪化を助長したり、周辺諸国が日本の主権を侵害していても、それを防ぐ軍隊が無かったり、何とも思わない国民がいたり、国家主権を表わす国旗や国歌を否定する教師がいたり、日本の将来が大変不安です。このままだと、昔、江沢民が言った日本は滅びると言う予言が当たりそうですが、この事態を解決するのには、一般国民の我々はどうすれば良いのかお教え願います。

  • 消費増税関連法案の成立後、近い将来国民の信を問う

    民自は一体どうしたいのか、谷垣はシャキーンとせいと言いたいですね。 谷垣は結局重大な場面での度胸がないと思いますね。 小泉元総理は野党が解散権を握ることなんて奇跡に近い状況だ!谷垣一体何しておるみたいなことを石原に言ったみたいですが、ほんと慎重にも程があります。慎重も過ぎたるは只の小心者。 7日に不信任と問責を出すと言っておきながら、また神経症になって考え込んでしまった。 「消費増税関連法案の成立後、近い将来国民の信を問う」と言う案を民主党は谷垣に出すみたいですが、みなさんこの案どう思われますか、教えてください。谷垣さんは飲みますかね。 私は近い将来衆院の任期きれますから、任期切れまでも含むと考えるのですけどね。 (消費増税関連法案の成立後、国民の信を問う)との言質を取らないとダメと思うのですが? なぜあえて「近い将来」を入れるのか例の霞ヶ関文学というやつに思えて仕方ないです。

  • 日本の将来は。。

    将来日本は日本人によって消滅すると思います。 あなたはどう思いますか? 理由 ・日本人が軍事力を放棄し自滅。 ・日本人が自国を守ろうする気概を持てずに自滅。 ・日本人が沖縄からアメリカ基地をなくし自滅。 (ろくな軍事力・自国を守る意思もないのに防衛力を削いだため、  もちろん白樺とかの天然ガスの権利を日本は守れません。) 日本人による下手な北方領土交渉により自滅。 日本人が自国の借金を増やし自滅。 日本人が外国人に参政権を与え自滅。 私は日本の周辺国はろくでもないと思ってましたが、 一番、どうしょうもないのは日本ですね。 日本が不利なように持っていく日本の政治家及び国民。