• ベストアンサー

山田くんは将来何になると思いますか?は英語で

初歩的ですみません。 「山田くんは将来何になると思いますか?」を英語で言いたいとき What do you think Yamada will be in the future? で通じますでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

まず、この文で通じます。 ただ、文法的には修正したほうが良いです。 What do you think will Yamada be in the future? 下記のサイトでとてもわかり易く解説しています。 http://www.alc.co.jp/speaking/article/question/070213.html

yryk77
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 立派に通じます。

yryk77
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 初歩 英語 教えてください

    例えば 何を考えているの? what are you thinking? ですが、 What do you think ? と思ってしまいました。 What do you think ?じゃ違ういみなんですよね? どう思う?っていう事ですか? 同じ意味としては、使えないですよね? 解決策を教えてください。初歩内容すみません

  • 英語でキャッチコピーを・・・

    英語でキャッチコピーを考えています。 日本語では「今あなたのためにできること、これからあなたのためにできること」です。 簡単に考えたのですが、 What we can do for you now, What we can do for you in future もっとカッコイイ?感じにならないでしょうか・・・

  • 以下の問題の解説をお願い致します。

    (1)「彼の考えについてどう思いますか」を英語にしたとき、以下のどちらが正しいのでしょうか。  What do you think about his idea?  How do you feel about his idea?  What do you think about~は相手に何かの意見を求める  How do you feel about~は相手に何かの感想をたずねる  とありますが、どちらともとれるような…  どちらかといえば意見を求めているのでしょうか。自信がないので教えていただければと思います。 (2)「未来がどうなるかだれにもわかりません」を英語にすると、   Nobady knows how the future will turn out to be. となっているのですが、どうしてこういう語順になるのでしょうか。   何の文法が使われているのかよくわかりません…間接疑問文?   解説をお願いします。 (3)「私はアメリカの友達とその物語について話しました。」を英語にする問題で、  I talked with my friend in America about the story. とするのは間違いですか? I talked about the story with my friend in America. のほうがよいでしょうか。  間違いでしたら、どこがおかしいのかを説明していただければ嬉しいです。 よろしくお願い致します。

  • 学生の時に学校で習ったのに使われなくなった英語について

    ある人から指摘を受けて What do you think about it? という言い方はしない。 What do you think of it? といいなさい。 しかし、ある人は What do you think about it? の方が正しい英文だと言います。 つまり、米国英語では死語になってしまったのでしょうか? また、保守的な英国では、What do you think of it?みたいな米国英語はよろしくないというのでしょうか?

  • この英文はあってますか?

    こんにちは。 先日見た本に、こう書いてありました。 意味:あなたは10年後、東京がどうなっていると思いますか? What will Tokyo be like in 10 years do you think? です。これってあっていますか? 凄く違和感があるんですけどどうなんでしょうか? お教え下さい。

  • から見て 英語で教えて下さい

    誰々から見て を英語にするとどうなりますか? 例えば、アメリカ人から見てとか中国人から見てという言い方です。 中国人から見て日本の中華料理はどうですか? アメリカ人から見て日本のヒップホップはどうですか? と言う文だとsee from Americans,what do you think about Japanese hiphop? See from Italian,what do you think about Italian food in Japan? でしょうか?

  • 英文教えてください。

    1.将来何になりたいですか。 (to be want you what do) in the future. 2.またすぐにお会いしましょう。 (see hope you to I) again soon. 上記2問のカッコの中の単語を並べ替えて教えてください(__)

  • 私を誰だと思ってるの? 英語でなんていいますか?

    「私を誰だと思ってるの?」をなめんじゃないわよ!という意味合いを込めて、英語でなんと言いますか? 調べてみると、Who do you think I am? と What do you think I am?が出てきますが、このどちらが正しいのでしょうか。それとも意味合いが異なるのでしょうか? また、他の表現ありましたら教えてください。

  • 間接疑問文について

    Do you know what will happen? という付加疑問文は Do you know will happen? という表現は出来ません。 しかし、 what do you think will happen? という付加疑問文は正しいですが、 what do you think what will happen? と表現されないのは何故でしょうか?

  • 英作文お願いします

    Do you think Japan will stay as a world power in the future? この質問に15~20文くらいの英語で答えてください。 できるかぎり簡単な英語でよろしくお願いします。 最後に簡単に日本 語で説明してもらえると嬉しいです。 あと…質問はどういった意味なのかも教えていただけると助かります。

専門家に質問してみよう