中国語の意味教えてください!会員登録について困っています。

このQ&Aのポイント
  • あるサイト(中国)に会員登録しようとしたところ、中国語がわからなくて困っています。
  • アルファベットや特殊文字を使えない可能性があり、翻訳もできないためどうすればいいか分かりません。
  • 中国のサイトに登録する方が無謀と思われるかもしれませんが、意味だけでも教えていただけると嬉しいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

この中国語の意味を教えて下さい、訳してください><

あるサイト(中国)に、会員登録しようと思い、ユーザー名やらなんやらを入力して決定を押したのは良かったのですが、下のようなウィンドウが出てきて、中国語がわからないので、コピペして翻訳をしようと思ったら、勿論できませんでした>< 私の予想では、アルファベットとか、_・-等は使えない、もしくはそれしか使ってはいけない、という訳ではないかということなのですが、 頑張ってみても、あとの字が、全く意味不明で、日本語とリンク(例えば、「密码」なら、秘密の密だから、パスワードなのかなと分かる、まあ、翻訳にかけたら一発だが・・・)するところもなかったのでどうすればいいか分かりませんでした。 その前に、中国のサイトに登録する方が無謀だ、という方もいらっしゃると思いますが、もし無理でも、意味だけでも教えて頂だければ、どっちにしろ勉強になるので嬉しいです!! 宜しくお願い致しますm(__)m 【そのサイト:http://i.pps.tv/regist.php

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

PPSの登録画面を簡単に翻訳します。 用户名  :ユ-ザ-名入力 密  码:パスワ-ド入力 密码确认:パスワ-ドの再入力(確認) 密码问题:ハスワ-ド確認の問題入力 答  案:上記の回答 姓  名:名前 身 份 证:身分証のIDナンバ- 邮  箱:郵便番号 验证码 :右記、表示番号の入力  登録には上記内容が条件となっています。ここで一番の難点は「身份证」の入力ができない事です。これは中国人の住基番号の様なもので政府が中国人一人一人に発行しており、外国人には基本的にありません。  なので現段階では、登録は不可と思います。中国では反政府行動を取り締まるためネットでの登録は身分証明が必要となっている現状を知って下さい。  また、知らぬサイトに登録する際はセキュリティの確保が必要なのでそれ相応のスキルが必要であることも知る必要があろうかと思います。

gff79866
質問者

お礼

お礼遅れました、 そうなんですね。。。 番号のようなものが中国人にはあるんですね。 大丈夫です、もう、すでに諦めました。 ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • huairen
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

文字化けしているようです 私はWindows7を使っていますが、このような場合コントロールパネル→地域と言語→管理タブ→システムロケールの変更→地域と言語の設定→現在のシステムロケールを中国語(簡体字・中国)に変更→再起動したら文字化けが解消し、登録できましたました。 なお会員登録後は日本語に戻しておかないと、今度は別の場所で新たな文字化けが発生することがあります。

gff79866
質問者

お礼

わかりました、中国語が文字化けしているときはそうすればいいんですね! ありがとうございます。

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

残念ながら文字化けのようですね。 ご質問の文字列は中国語として意味を成しません。

gff79866
質問者

お礼

ごめんなさい>< よくわかってなくて・・・ ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 中国語?なんて書いてありますか?

    セキュリティソフト(360 Total Security)が、最適化するかを訊いてきましたが、何(ソフト?か機能?)のことかが分かりません。 中国語で出てくる添付画像に記載されているこれは、何て書いてありますか? コピペ出来れば翻訳サイトで翻訳したのですが、コピペ出来ませんでした。 宜しくお願い致します。

  • (翻訳)この中国語の意味は…?

    (翻訳)この中国語の意味は…? ”相会” この中国語の日本語での意味を教えてください。 ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 日本語から中国語への翻訳

    お世話になります。 中国語で手紙を書きたい友人がいるので、翻訳などが出来るサイトを調べてくれと言われ調べていたのですが、なかなかいいサイトが見付かりません。 大手の翻訳サイトはほとんど試してみましたが、逆変換するとどうしても意味の違うものだったりおかしな文面になってしまいます。 日本語を中国語に翻訳する質のいい翻訳サイトなどがあれば教えてください。 宜しくお願い致します。

  • 中国語で标清とは

    中国の動画サイトを見ていると标清と書いてあるボタンがあるのですが、翻訳サイトで翻訳してもいまいちちゃんと理解できるような翻訳になりません。 中国語詳しい方标清の意味を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 中国語の意味

    この間バイトの中国語の女の子同士で、男の子の事を"ユピ"か"ウッピ"といってたのですが いろいろ調べたのですがどうも良く無い意味の言葉らしいので翻訳語に載ってない様なのですが どうも気になってどなたか意味が解る方は教えていただけないでしょうか

  • 中国?台湾?

    中国?台湾? 大眾論壇 HKーPUBというサイトで会員登録をしたいのですが、できません。 他にも同じようなサイトで登録しようとしても、できません。 ちなみに中国語翻訳サイトを使って訳しながら、確認しています。 日本からの登録は無理なのでしょうか? できるとしたら、やり方をわかる方はいらっしゃいませんか? ご教授をお願いいたします。

  • この中国語の意味は何ですか!?

    『你若走 我不留 你若来 我还在』 この中国語の意味は何ですか? 何を表現したいのでしょうか?教えて下さい。 翻訳機なしでお願いします!

  • 中国語の意味教えてください。

    中国語のソフト(百度云管家)を使いログインしようとしたところ、 「清輸入睑泟码」  のようなエラーが表示されてログイン出来なかったのですが、これはどういう意味なのでしょうか。 ここには手書きツールで近い文字を代用しているのですが、多少間違いがあるのか、翻訳サイトでも確認できなかったので、ご教授お願いします。

  • 中国語のreadme、だれか訳してください

    中国語のソフトのreadmeなのですが、翻訳サイトにかけてもさっぱり意味がわからず困っています。誰か中国語に詳しい方翻訳をお願いします。 http://www.rayfile.com/files/3203b46b-83cd-11de-baac-0014221b798a/

  • 「質問の意味が分かりませんでした」を中国語に翻訳

    中国人の方から日本語で手紙を貰ったのですが、手紙が読めず返事に困ってます。 中国語が分かる方、「」内日本語の中国語翻訳をどうかお願いします。 「あなたの質問の意味が分かりませんでした。 折角日本語で書いてくれたのにごめんなさい。 『私が中国人についてどう思ってるか』という質問の意味であってますか?」