• 締切済み

中国語の意味教えてください。

中国語のソフト(百度云管家)を使いログインしようとしたところ、 「清輸入睑泟码」  のようなエラーが表示されてログイン出来なかったのですが、これはどういう意味なのでしょうか。 ここには手書きツールで近い文字を代用しているのですが、多少間違いがあるのか、翻訳サイトでも確認できなかったので、ご教授お願いします。

みんなの回答

  • cearnly
  • ベストアンサー率85% (48/56)
回答No.1

http://yun.baidu.com/#from=share_yun_logoこのようなものですか、「请输入验证码」の「验证码」は普通の数字やアルファベットみたいものです。 写真一枚を付けて、ご参考ように、、

zabutonmai
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英数字で入力してくださいという意味でしょうかね。

関連するQ&A

  • サイトでの中国語の打ち方と台湾語の翻訳について教えてください

    よく行くサイトにチャットルームのたいなのがあります。そこに中国語で打ちたいのですが・・言語設定?みたいなのを中国語にして下のツールみたいなとこに中国語と日本語が選択出来るようになったのですが・・中国語になっていても普通に英語の小文字になります・・・どうしたら打てるのでしょうか?あと中国語の翻訳をいつもエクセル翻訳?と言うとこで翻訳してるのですが、中国語を翻訳しても全然文章になっていないのです・・台湾の人だから台湾語だと思うのですが・・・どうしたらちゃんとした文章で翻訳になるのでしょうか?すみません・・・長くなりましたがお願いします。出来たら翻訳も中国語打つのも無料のやつでやりたいのです・・・・

  • 中国語では?

    中国語では? 食べ物のMENUは「菜?」で良いのでしょうか? 翻訳ソフトで翻訳されたのですが、確認したいです。

  • 中国語音声ファイルの文字起こし

    最終的には翻訳したいのですが、とりあえず文字起こしできればGoogle翻訳ありますし。 留守電にたまに10秒くらいの中国語っぽいのが入っていて意味が分かりません。 何のイタ電か間違いか知りませんが、とりあえず.wavファイルにした。

  • 中国語を訳してほしいです。

    中国語をググり翻訳しようと思ったら、文字が画像保存されていて選択できず翻訳できませんでした。 内容を知りたいので翻訳をお願いします! オリジナルアドレス: http://www.visitsz.com:801/2013manyouka/handle.html

  • 中国語翻訳について

    中国語翻訳サイトを検索すると多数のサイトがでてきますが、どのサイトが 一番確実に翻訳されるのでしょうか。(基本は北京語へ翻訳) いくつかトライしてみましたが、やはり多少誤記等がでて苦労しております。 お勧めサイトをご存知でしょうか。

  • 中国語の手書き入力

    中国語の手書き入力がしたいのですが出来ません。 『中国語の言語パック』はインストール済み, 『言語のオプションで手書き文字変換』設定、 『手書きの斜体を認識する』をオンにしていますが IMEパッドが日本語みたいに表示できません。 アドバイス宜しくお願いします。

  • 中国語をお聞きします!

    中国の派遣さんとと公園で話しをつけたいと思っています。 次の日本語を中国語で教えてもらえませんか? >言い分があるなら・・ 本日,午後3時・・ 公園に来い・・ 言い分がなければ来なくていい・・ 簡体字でお願いします。 一応、翻訳アプリで確認はさせて頂きます。 宜しく願います。

  • 「時計修理道具」←日本語から中国語へ翻訳おねがいします。

    「時計修理道具」←日本語から中国語へ翻訳おねがいします。 「ソーラー充電」日本語から中国語へ翻訳お願いします。 ご教授おねがいします。

  • 中国語の「詩人」

    中国語で「詩人」と表記された場合、それはどんな人をさすのでしょうか? 台湾の映画監督ホウ・シャオシェンの「百年恋歌」の第二話(1911年が舞台)の男性主人公ですが、日本のプレスでは「革命文士(分子ではない)」とか「外交官」などと書かれています(この二つは大いに違うと思うのですが)。記憶違い、または見間違いでなければ、最後のクレジットで見ると彼と彼の友人たちは「詩人」という役であったようです。これは何を意味するのでしょうか? 因みに彼は革命家に従う教養のある人物で、記事をしたためたりしていました。 LIVEDOORの翻訳ツールを使っても中国語の「詩人」は日本語で「人」になってしまいます。確かに人には違いないのですが・・・・。 ご存知の方がいらしたらよろしくお願い申し上げます。

  • 中国語で「凪」という言葉について教えて下さい。

    凪という言葉が好きで色々調べています。 英語だと「calm」で凪になりますよね? 中国語だとなんというのか教えて下さい。 自力で調べてもみたのですがよくわかりませんでした。 というのは、エキサイトの翻訳にかけたところ、 「繁体字」だと「風平浪靜」、 「簡体字」だと「平浪静」と表示されました。 この「繁体字」と「簡体字」もよくわかりません。 何がどう違うのかも教えて下さい。 また日本語では「凪」と一文字で表示できるのに(?)中国語だと三文字又は四文字ですよね? 凪という漢字が中国にはないのでしょうか? また、エキサイトの翻訳以外の単語で「凪」をあらわす中国語があればそれも教えて下さい。 宜しくお願いします。