• ベストアンサー

次の文は英語で何て言えばいいでしょうか?

英会話スクールでアメリカ人の先生に以下の質問をしようと思っています。 英語で何て言えば良いでしょうか? よろしくお願いします。 『アメリカ人は一般にバスタブに入らずシャワーのみで済ますと言われています。 それは一体なぜですか? また、入る時もあるとすればどういう時に入りますか?』

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

ごめんなさい。直訳でなく違う言い方にしてみました。参考程度で。 I've heard that the Americans are usually having a shower, not taking a bath. What is the reason to do so? Then when are those people prefer taking a bath? (アメリカ人は通常御風呂に入らずシャワーをあびると聞きました。そうする理由は? ではどんなとき彼らは御風呂に入りたいのでしょうか?) 「言われています」ではなく「そのように聞きました」に変えました。自分がそう聞いたというのをクリアにした方がいいので。 また理由を聞いた後もしかしたら先生から答えがあって、その答えに続いて次の質問に移るかもしれないと思い、Thenから始まる文にしてみました。

sayaka122
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても口語的で洗練された英語だと思います。 現在形ではなく進行形を使っていらっしゃる点もすばらしいと思います。 preferを使っていらっしゃる点もシャワーとバスタブの比較のニュアンスが出て素晴らしいです。 ただ一点だけ気になりました。 taking a bath この表現だとお風呂のバスタブに実際に入っているのか、ただ洗っているだけなのかわからないということでした。 soaking a bath これだと実際にバスタブの中に浸かっているという意味になるそうです。 ありがとうございました。

sayaka122
質問者

補足

I've heard that the Americans are usually having a shower, not soaking in a bathtub. What is the reason to do so? Then when do those people prefer soaking in a bathtub?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

I've heard that American usually doesn't take a bath, but takes a shower only. Why is that? If they take a bath, when will it be?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 次のような時、英語で何て言えば良いでしょうか?

    先日、英会話スクールへ行ってきました。 私はある質問をしました。 アメリカ人の先生は私の質問に答えてくれました。 私は前もって答えを予想しつつその質問をしたので理解出来たのですが、隣に座っていた日本人はあまり理解していないようでした。 アメリカ人の先生が私に向かって「理解できましたか?じゃあもうこれでいいですか?」と英語で聞いてきました。 私は理解できたので「Yes」と答えました。 しかし、隣の人は理解していないみたいです。 こんなとき英語で下記の日本文を英語で何て言えばいいでしょうか? 『私は理解できましたが、彼女はあまり理解できていないようです。彼女の為にもう少し詳しく説明していただけますか?』

  • 英語の勉強の相談(長文)

    こんばんは!大学一年の男です。 最近、こちらで質問ばかりしてしまいスイマセン! 今、イギリス英語専門の英会話スクールに60分×週2回で通ってるんですが、金銭的都合で今月でやめざるをえなくなってしまいました。 週2回どちらの授業もとても楽しくて、正直ショックもあるんですが、しょうがないと気持ちを入れ替え、ヒアリングマラソン(半期)に申し込み、ラジオの英会話もはじめました。 自分は、イギリス英語が好きでそのスクールを選びました。実際通っていたのは半月くらいなんですが、その前から少しは勉強していたのでやっと発音がほぼできるようになったくらいでした。 ただ、ヒアリングマラソンもラジオ英会話もアメリカ英語なので、アメリカ英語に切り替えようかと思っています。(大学の英会話の講師でイギリス人がひとりいることはいます。) そこで質問なんですが、 (1)イギリス英語からアメリカ英語に切り替えるべきでしょうか?? (2)英語圏の方と知り合うために、英会話喫茶、英会話スクールが開いてるパーティーに行ってみようと思うのですが、どうでしょうか?? 自分のレベルとしては英会話スクールで7段階で真ん中でした。 曖昧な質問ですがご回答よろしくお願いします。

  • アメリカ英語とイギリス英語

    現在英会話スクールの入学を考えていて、シェーンが安くて良さそうだなと考えているのですが、ブリティッシュイングリッシュだそうで・・ 個人的には本来の歴史あるイギリス英語って綺麗でいいなーなんて思うのですが、実際のところどうなんでしょうか? やはり日本ではアメリカ英語が一般的ですか?別に日本で英語使うわけではないので、一般的かどうかは気にしなくていいでしょうけれど、、 知り合いからイギリス英語はアメリカから見るとお高く見えるとか、母からはイギリス英語はアメリカみたいに省略した会話でなくきちんとしてて単語の発音も大分違うとの事で。。 両者の利点と欠点を教えてください! イギリス英語でもアメリカでの会話で使えるでしょうか?

  • 英語でサボるってどういえばいいのですか?

    英会話スクールで 仕事をサボって授業に来ましたって英語で先生に伝えたのですが、 全然伝わりませんでした。 i bump off and i go to school. といったと思います。 しかし、伝わりませんでした。 英語で仕事をサボって、英会話スクールに来ましたとはどう言えばいいのですか? あと会話で、 「仕事もせず、ぼーっとしています。 終了時間に近づくと、身支度を始めて、時間が来たと同時にダッシュで家に帰ります」 って英語でどう言えばいいのでしょうか? 笑いを誘いたいのですが、いつもジョークが上手く伝わらず、なかなか外人の先生と会話が盛り上がりません・・・。 長々と書いてしまいましたが、英語堪能な方、上の文章をよろしくお願いします。

  • 英語で何て言えばいいでしょうか?

    先日、英会話スクールに行ってきたんですが、アメリカ人がホワイトボードに絵をかき、日本人が絵の内容を英語で答えるというレッスンでした。ところがその絵と答えがあまりにもかけ離れていてまったく想像すらできませんでした。そのアメリカ人も自分の絵が下手なのは自覚しているようでした。 そこで質問です。 「そんなのわかるわけないよ~(笑)」的なニュアンスを相手に伝えたかったのですが英語で何て言えば良かったのでしょうか? 教えてください。 お願いします。

  • 英語をしゃべれるようになりたい

    26歳会社員です。将来英語が喋れるようになりたくて英会話の勉強をしているのですが、まだまだ全然喋れるようになりません。 現在週2日会社の後に英会話スクールに通っているのですが、もっともっと英会話をやりたいです。 英会話スクール以外で英会話を楽しめる場所ってどこかあるでしょうか?教えてください。 勤務地は銀座で、英語力はTOEICで800くらいですがしゃべるほうはからっきしです。。。会社は毎日定時上がりが約束されているんでアフター5は確実に確保できます。

  • 良い英会話スクール

    こんにちは。 現在、大検を準備している16歳の子です。 英会話のスクールを通いたいですが。私は英語のスペリングとかすごく基本な英語しか知らないです。今までは英語があまり必要だと思ってませんでしたが、アメリカのドラマに関心になって英語を話せるようになったらいいなと思って、英会話のスクールを通いたくなりました。 それで、良い英会話を探してますけど、文法とかのスクールじゃなくて、会話だけ学ぶスクールへ通いたいです。できれば日本語が要らない英会話のスクールがいいと思います。(参加に実は私が外国人なので日本語もそんなに上手じゃないから英語だけ使うスクールを探しているのです。) それでは、お願いします。

  • 学校の英語の教科書って・・・(小学校から高校まで)アメリカ英語かイギリス英語どっち?

    いまどきの、学校の英語の教科書の英語ってアメリカ英語?それとも、イギリス英語?今、私の4歳になる子が、最近英語に興味が出てきて、英会話教室の体験に行っていて思ったのですが、英会話教室でも、アメリカ英語とイギリス英語で教えるところがあり、実際勉強をしていく上で、小学校に上がって英語の授業の時、イギリス英語とアメリカ英語では、単語など、言い方や意味の違いで、英会話教室と学校の授業での中で、混乱してしまわないかと思い、出きれば、学校の勉強と同じものを勉強させたいと思って質問しました。まぁ・・最終的に、習わせるとしたら英会話教室の雰囲気など教え方が、決め手だとは思いますが・・・。その他、お勧めの英会話教室、教室を決める時の一番の決め手は何でしょうか?今、英語を勉強をしている方、子どもを教室に通わせている方など・・みなさん、教えてください。

  • cokeって英語じゃないの?

    初歩の英会話を英会話スクールで習い始めました。 食べ物を注文する、という設定で生徒同士していたのですが 私がコーラのことを“コーク”といったところ 先生に“コーラです。コークなんて言う人みたことがない”と 言われました。 先生は日本人、ご主人はイギリス人で 5年間イギリスに住んでいたそうです。 私はまったくの英語初心者ですが、なんだかコーラのことを 英語で“コーク”と言うような気になっていました。 ペプシコーラのことはペプシ、コカコーラのことはコーク… そんな感覚でした。 でも、間違った認識だったのでしょうか。 色々と調べてみましたが、今ひとつわからず 質問致しました。 過去にハワイに2回だけいったことがあります。 その時はコークで通じましたが、日本人が多いから、という ことでしょうか。(日本人に間違った認識があるからとか) よろしくお願いいたします。

  • 英語が出来るようになりたい

    英語、特に英会話が出来るようになりたいと思っています。 やはり英会話スクールが一番かと思うのですが、結構値段も高いようですし、普段は仕事もあるため、なかなか勇気が出ません。 何かアドバイス頂けないでしょうか。 20代OL、簡単な会話程度しか出来ません。