• ベストアンサー

日本語→英文 お願いします。

英文にしていただきたいです。ご協力していただける方いらっしゃいましたらお願いします(>_<) >>7月11日はありがとうございました。素敵な演奏でした。これを機に日本に興味を持っていただけたら嬉しいです。またお会いしたいです!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mususu31
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.1

こんな感じではいかがでしょうか・・・出来るだけ、和文に近い形で訳しましたが、最初の文は目的語がなく、何に感謝しているのかわかりませんので、7/11に私を誘ってくれたものとして作りました。 Thank you for inviting me on July 11th. It was a great performance. I will be happy if you are interested in Japan on this occasion. I sure would like to meet you again!

piiichan
質問者

お礼

説明不足にもかかわらずご丁寧にありがとうございます!!! 状況としましては、ある合唱団の演奏を聴きに行きまして、たまたまその中の団員の方がたくさんお話をしていただいので、そのお礼としてメッセージを送りたいのです。 ちなみに私は彼を気に入りまして、本当にまたお会いしたいと思っているので社交辞令ではなく、『本当にまた会いたい!』という気持ちも表したいのです。 お手数ですが、時間があればもう一度アドバイスいただければ嬉しいです。

その他の回答 (2)

  • mususu31
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.3

英語と言う言語はあいまいな部分がないので、何に感謝をするのかと言うのが、まだ今一とらえられてないのですが・・・ 沢山、懇意に話をしてくれたということでしたら・・・ Thank you for your frendly speech... となりますし、 親切にお話しいただけたということでしたら、 Thank you for your kindness... で良いかと思います。 是非ともまたお逢いしたいとのことですが・・・ それでしたら、I would like to meet you againで十分ですよ。 なぜかsureがはいってましたが消し忘れていたようです。失礼しました。これは例えば、I would like to meet you again! For sure. (本当にね)と言う具合に付け加えると強調されます。ただ外人でも社交辞令は空気で読んでますでしょうから、そこまで言わなくても大丈夫と思いますよ。

  • aries_1
  • ベストアンサー率45% (144/319)
回答No.2

#1さんの解答でいいと思います。 しかし、失礼ですが最終文(I sure would~)のsureは要らないと思います。

関連するQ&A

  • 日本語を英文に

    次の日本語を英文にしてください!! (1)彼らはアニメのコスチュームを作ることに興味をもっています (2)彼女は英語で手紙を書こうとしました (3)あなたは朝の8時に来られますか お願いします!!

  • この日本語を英文にできなくて困ってます

    明日の朝までに以下の日本語を英文にしなければならないので、困っています。 英語の得意な方、これらを英文にして下さい。 「そもそも「鬼」という字は「おに」と読んでいるわけですが、「おに」という日本語はもともと「おん」つまり「陰」の事です。目に見えない気、主として邪気のことを「おに」といっていたわけです。」 「新しい季節がはじまる立春・立夏・立秋・立冬の一日前を「節分」といい、今では立春の一日前だけを節分とよんでいます。

  • 次の日本語を英文にして答えてくれる方はいませんか

    be good at~(~するのが得意である)の単語をなるべく使って英文に変えてほしいのですが変えれる方教えてください。 ○トランペットを演奏するのが得意である。

  • 英文に直してくださる方、お願い致します。

    英文に直してくださる方、お願い致します。 英語はまだ勉強を始めたばかりなのですが、まだまだ伝えたいことを英文に出来る力はありません。 どうぞご協力宜しくお願い致します。 「やった!なんて最高にラッキーなんでしょう。ABC(仮名です)の皆さんがこんなに近くに感じられるサイトを見つけられるなんて。私は日本人のファンです。今年の3月、日本のテレビで3分程の映像でしたが皆さんの演奏を拝見しました。たった3分の映像でこんなに心奪われたのは生まれて初めてです。皆さんの演奏が大好き!いつか直接見に行けると信じています。ずっと続けていてくださいね♪いつか日本にも来てくれるといいのに♪」 少し長文になりますが、宜しくお願いします!! それと、「ABC」の部分は仮名で、本当のグループ名が入るのですが、頭文字だけをとったような短縮した呼び方では失礼でしょうか? 本人達は短縮したり、他の外国のファンの方もその呼び方をしているようなのですが… サイト自体が英語ですし、私も初めてそういった所へ書き込みをするのでよくわかりません。

  • 日本語を英文にしてください

    すいませんが下記の文を英文にしてほしいです。 「私の気持ちを英語で説明できないので日本語でメールします」 という文を英文にしてほしいです。 よろしくお願いします。

  • 日本語を英文にしてください

    下記の日本語を英文にしてください。よろしくお願いします。 もしあなたが日本に来る準備で何か私に手伝えることがあれば、遠慮なく何でも言ってくださいね。

  • 日本語を英文に。

    日本語を英文に。 初めまして。今ホームページを作っているのですが 「申し訳ありませんが、このホームページは日本語でしか書かれておりません。」 この文を英文にしたいです。 Sorry, this homepage is japanese only. これで合っていますか? そして、これだけでは愛想がないので、あと一文ほど付けたいのですがどんな文がいいでしょうか? 回答お待ちしております。

  • 日本語を英文にしてください

    下記の日本語を英文にしてください。よろしくお願いします。 私の方こそあなたのお蔭で、いつもやる気が起きるし癒されています。 たくさんありがとうと言わせてください。 あなたが私を気遣ってシンプルな言葉で英語を話してくれるのは、とてもありがたいです。 あなたをたくさん理解したいので私も頑張ります。 もしかしたら、あなたが私の最も優れた英語の先生になるかもしれません。

  • 日本語を英文にしてください

    下記の日本語を英文にしてください。お願いします。 あなたの音楽が 私を増々情熱的にしているのです。

  • 日本語を英文にしてください。

    日本語を英文にしてください。 よろしくお願いします。 わかりました。伝えます。 皆はあなたの歌声が、美しくて優しくて澄んでいると誉めています。 そしてメロディーが、とても綺麗で素敵だと言っています。