• ベストアンサー

ホームスティで知り合った子とのメールのやりとり

先月、台湾から僕の家にホームスティの子がきました。 そして、その子とは今もメールのやりとりをしています。 しばらくメールをしてなかったので、昨日久しぶりにメールを送りました。 僕は英語に自信がなかったので、メールの最後に、If I mistake, I'm so sorry... とつけておきました。 しかし、その子から返って来たメールには、!? You foget me? と書いてありました。 僕はもちろん、「間違っていたらごめんなさい」という意味で使ったのですが、相手はどのような受け取り方をしたのですか?? 詳しく教えていただければ幸いです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

「ホームステイ中に私が言葉遣いのことで、聴き返すことはあっても、変に誤解したりしたことはなかったでしょう?【あなたは私を忘れたのですか?】私があなたの家にホームステイさせてもらったのは、先月のことですから、忘れるはずがないですよね。だから、言葉遣いを間違えることなど気にしないで良いですよ。分かりにくい時はメールで確認しますから。」 ぐらいの内容の中で、【 】の部分だけメールしてくれたのではないでしょうか?絶対の確信があるわけではないですが、そんな気がします。頻繁にメールをやり取りするとよいと思います。あなたの英語も上達するでしょう。

Tsuhataka0608
質問者

お礼

回答、ありがとうございます! そういうことだったのですね。 相手の子にはきちんと正しい意味で理解してもらいました。 これからはどんどんチャレンジしていきたいです!!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

人違いだったらごめんね! と解釈されたようですね。

Tsuhataka0608
質問者

お礼

なるほど。 それもあったかもしれませんね! その子とは今でもやりとりは続いています。

関連するQ&A

  • メールのやり取りで・・・(初級レベル)2

    こんにちは!いつもお世話になっております。 「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、 I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE. で、大丈夫でしょうか? それから、週末はどうしても返事が遅くなりがちになると思うので、ちょくちょく遅れては謝ることになりそうなのです。 毎回同じ表現だとちょっと私的にイヤなので、同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。   I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL. これはおかしいですか? 宜しく御願い致します(^0^)

  • あやまりたいのですが、うまく英語にできません

    しばらく連絡をしなかった相手にごめんねのメールをしたいのですが、うまく英語でかけません。教えてください 「久し振り。あなたが私にメールしてくれたのにもかかわらず、私はすぐに返事しなくてほんとうにごめんね。プライベートでいろいろあって何もする気にならなくて。」 It's long time no ....... I'm really sorry, you sent me but I didnt reply you sooner. I had a problem in private, made me so depressed too do anything.

  • STAYという曲

    確かSTAYというタイトルの曲なのですがアーティスト名がわからないので教えて頂きたいです。海外(たぶんアメリカ)のアーティストで男性です。 So, if you stay.....っていう部分の歌詞があると思います。お願いします。

  • ホームスティでの呼び方

    私はこの夏に、オーストラリアに短期ホームスティをしようと思っている高校生です。 そのときに、ホストのお父さん、お母さん、おじいちゃんおばあちゃんを、どうやって呼べばいいのだろう、と思いました。私が考えた案としては… 1.Dad, Mom, Grampa, Gramma など 2.名前  3.Mr./Mrs. 名字 4.Sir/Ma'am 向こうに行って、How can I call you?とか聞いたら、いきなりで失礼ですかね?経験談でも通説(?)でも、なにかあったら教えてください!

  • Stay smart.の意味は?

    彼からメールが届き、 I love you dearly. Stay smart. と書いてありました。「Stay smart.」なのですが、どんな意味なのでしょうか?日本語で言う「いい子にしていてね」的な意味で解釈をしてみたのですが、実際はどのような意味なのか知りたくて、投稿いたしました。よろしくお願いします。

  • 海外の売り主からの英文メールを翻訳してください

    海外の売り主からの英文メールを翻訳してください Good morning. I am so sorry so sorry our co-worker cut them too fast, made a mistake cut wires too short. I fell very bad, if you like to take this order I will give you $28.00 each, instead $29.00, or I can refund you the whole amount you paid, or wait for the next shipment about 20 days from now. Or take some longer sensor and the rest I will send you when I receive the next shipment.

  • Stay With Meの意味について・・・

    タイトルの通り、Stay with meの意味を教えていただけませんか? Stay with me always とI will stay with youの意味も教えていただければ幸いです。

  • 女性との英語のメールのやり取りの和訳のお願い

    前回同様の英語での女性とのメールのやり取りの和訳をお願いしたく思います。 最初に自分のメールでその後に女性のメールになります。 女性のメールの和訳をお願いしたいです。 ◆自分のメール Take care on your way. I always looking forward to see you and talking with you. also today so enjoyed. sorry and thank you always waiting for me. ◆女性のメール thank you for always being there for me and also thank you. me too I'm happy, when I'm with you. You know what I always prayed and wished that I hope I can find a mam who can love me that much. We are still fighting now. I also prayed to jesus that if Mark(元彼の名前) is the mam for me. I hope I can feel that he loves me that much and I dont need to demand to him what he need to do, to make our relation last forever. that's sad thing is, his not like that. どちらも英語圏ではないため文法や文章がおかしいとは思いますが宜しくお願い致します。

  • メールでのやりとりについて

    ある子から「自分は引きこもりだ」とメッセージがきました。 で、「私はそうは思わない」とその子に返事を返し… それから少しやりとりがあり、 その後「Don't you like outdoor activities?」と聞いて、 「No.I like my room」と返信が返ってきました。 それに対して「Oh I see!」と返しました。 その後「Yes! You tried to trick me」とメッセージがきました。 つまり「騙したでしょ?」ということでしょうか? 騙した、というのはなんの話でしょうか? 返信は特に「haha :)」とかでいいでしょうか?笑。

  • イギリス人の恋愛表現について、又メールの微妙なニュアンスが知りたいのです

    イギリス人の友人に貰ったメールです。 「Now I know houw you feel when you are waiting for an email from me.I keep looking at my phone and checking to see if you have replied....is it me?Have I done something wrong?Don't you want to email me?I am sorry keep mailing....it is just I am worried about you.」 この前に、来たメールがあります。仕事をしていて出られなかったほんの半日ほどの話です。 「Please e mail me!I am really worried!!!」 「Are you OK?I am at work and thinking of you.If you are OK,please e mail me.」 ちょっとトラブルがあり、それを彼に打ち明けてさよならした後に、何度かこういったメールが1時間おきに数件入りました。仕事をしていて返信できなかっただけなのですが、こんなに心配しているとは思わず、慌ててメールを返しましたが、正直言って彼が私の事をどう思っているのか良くわかりません。すきだとは言われたのですが、英語が不得意なので、詳しいニュアンスがわかりません。 それに、であって未だ2ヶ月なので、あまり彼のことも知らないし、普通に友達として飲みに行くくらいです。 「I am happy that you are happy.」 これも大体はわかるのですが、友達に毎日こんなこと言うのでしょうか?ニュアンスが良く分かりません。 それから一番分からないのが think の使い方なんです。 「This moment all I can think about is you.」 「I am thinking so much about you」 考えるって直訳すると???なんですが・・。 これも毎日のように届くので、なんだろうと思っています。 想うと言うのは分かるのですが、その重みが良く理解できません。