- 締切済み
Thats so freakin sweet!
イラストサイトをしています。(英語勉強中です) 海外の方からのコメントでThats so freakin sweet!って言われ調べた所freakinは大抵は悪い意味だと書かれていたんですがやっぱりこれは悪い意味なんでしょうか…。何回も調べたんですがよくわかりません…。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hellojoe
- ベストアンサー率20% (7/34)
- hellojoe
- ベストアンサー率20% (7/34)
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- 映画"Sweet november"の英語スクリプトがほしい
"Sweet november"の英語ビデオがあり、英語の勉強に使おうと思っているのですが、全く聞き取れずスクリプトがあればなあ と思っています。 amazon.comで検索したのですが、販売されてないようなので見つからず困っています。 どなたか、このビデオのスクリプトが販売されているところ(海外サイトでもOKです) もしくは、サイトをご存じでしたら、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 洋画
- delicate, sweetて褒め言葉?
女性の映っている写真についてのコメント you are so sweet and delicate(とても可愛くて華奢だね?ですか?) 無理に褒めている感たっぷりというか子供に対するコメントのような気がします ニュアンスも含め教えてください。 sweet に関して言えば、主に内面に関して優しいね、というような時に使う気がするんですが・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- 「SWEET」とは、どういう意味なんでしょうか?
映画を観ていてふと思ったのですが、 男女間で言う「You are so sweet!」 というのはどういう意味なんでしょうか??sweetだけを辞書で引くと、 「優しい・愛らしい」とあるのですが・・。この文は友情で使うのでしょうか?それとも恋愛感情を入れて使う時もあるのでしょうか?? よろしくお願いします!!!
- ベストアンサー
- 英語
- sweet と beautiful
アルバイトで塾講師をしています。 先日中学3年生の子に英語を教えていて、教科書の本文に They looked happy, and the song sounded sweet. とあり、ここでsweetは「美しい」とか「心地よい」という意味で教えられているのですが、 「"美しい"なら、なんで "beautiful" じゃなくて "sweet" が使われているの?」と聞かれ、 困ってしまいました。生徒には美しい=beautiful ようです 私の感覚的に"beautiful"は、【見た目などが美しい】、 "sweet"は、【見た目などではなく、感覚的に美しい、心地よいと思えること】 だと思ったのですが、、、 実際どのように使い分けるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- sweet tearsの意味を教えてください。
sweet tearsの意味を教えてください。 私が、とあることで泣いた後に、相手が書いてくれた手紙なのですが、その中に「sweet tears」という表現がありました。 途中の文面だけを抜き出して書くと、、 「・・・・・you know when you are crying I feel so sad and my sweet tears came out・・・・・」 です。 私は以下のように、、 「知っている通り、あなたが泣いた時、私はとても悲しく感じて、私の甘い涙は出て来た。」 という感じで全体の意味は理解できるのですが、 「sweet tears」という表現は、相手のどういった感情が背景にある涙なのかがイマイチわかりません。 もちろん「甘い涙」と直訳で受け取っているわけではないので、「優しい涙」とか「愛おしい涙」に近いような感じではないかと思っているのですが、より分かる方がいましたら、ご教授くださいませ。 相手は英語圏の方ではないので、正しい単語ではないかもしれませんが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- dearとsweetの意味
よくblogなどのコメント欄で、「dear+人の名前やsweet+人の名前」を見かけるのですが、男女間で使った場合、この人達は恋人同士という事実を意味しているのでしょうか?それとも単に友人同士で気軽に使う呼びかけなのでしょうか? また、dearとsweetの違いは何でしょうか? 翻訳家や帰国子女で詳しい方、教えてください。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- sweetとkindの違い
映画で「He is so sweet」と言っていたのですが、kindとsweetの違いを教えて下さい。 また、「そう言ってもらえて嬉しいよ」の英訳がわかる方いらっしゃいましたら教えて下さい。 切実ですのでよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 嵐の「Love so sweet」について
最近、ふと思ったのですが・・・嵐の「Love so sweet」の歌詞の解釈は、「亡くなった恋人を想う」というものでいいのでしょうか? 「歌詞の解釈は、人それぞれで、正解などなくて、本当の歌詞の意味は作詞家に聞いてみないとわからない。」と聞いたことがあります。その通りだとは思いますが、皆さんはどう解釈しているのかな?と思い、質問してみました。私的に、歌詞の内容(「そこからいつも見えるようにこの手を空に向け・・・」「思い出ずっとずっと忘れない空」)から、そう解釈したのですが・・・。「空」という言葉がたくさん出てきますし、昔から「空」と言うと、「天国」「亡くなった人が行く場所で、星になって見守っていてくれる」などとも言うので・・・。 皆さんはどう解釈しますか?回答よろしくお願いします。 歌詞→http://www.uta-net.com/user/phplib/Link.php?ID=51913
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
お礼
うわぁそんな滅茶苦茶な英語だったんですね… 訳お疲れ様です本当にありがとうございます…。 そうですね次から分らない英文が来たらそう返したいと思います。 これから私も英語が読めるよう話せるように努力していきます。