日時の前にonがあるときとないときの違いとは?

このQ&Aのポイント
  • 日時の前にonがあるときとないときの違いについて教えてください。
  • 例文の「I'd like to take off on this Saturday.」と「I'd like to take off this Saturday.」の意味の違いについて教えてください。
  • 日時の前にonがある理由について教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

日時の前にonがあったり、なかったり。

日時の前にon,を付ける時と、付けない時がありますが、理由がいまいち解りません。教えて下さい。                                       例)It will be sunny this Sunday.  I have a tight schedule on Saturday. 以下の例文では意味がどう違いますか? 例)I'd like to take off on this Saturday. I'd like to take off this Saturday. 初歩的では有りますが、宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一般的には this/next/last/every のような語がつけば on なく(副詞的に)用いられる,と習います。 日本語で「毎日曜日,~」で 「~に」の意味が出るようなもの。 単なる Saturday なら on をつける,と私も中高生には教えますが, 実際にはこの場合も on なしで用いられることがあります。 新聞などではきわめて普通です。 日本の試験では on をつけた方がいいです。

fugaplant
質問者

お礼

ありがとうございました。英会話を中心に勉強していますが、いつも、頭の中で考えてしまい言葉が出てこなかったのですが、例外も有るとのご指導いたみいります。

その他の回答 (1)

回答No.2

理由というより覚え方ですが、 this, every, next, last などは副詞的な意味になり、前には on や in が付かないのです。 つまり例)の最初の文は誤りだと言えます。 that には on を使っても使わなくてもいいです。

fugaplant
質問者

お礼

ありがとうございました。すごく、すっきりしました。これでリズムよく喋れそうです。

関連するQ&A

  • on that day, that dayなど

    Is it all right to take tomorrow off as leave because I have an interview that day? この文 Is it ~~~~because I have an interview on that day? でも 同じ文なのではないのでしょうか? また Is it all right to take tomorrow off as leave because I have an interview at that day? でも 「~ だって僕は、そのころ、面接があるんだから。」と取れるので、これも可能な英文ではないのでしょうか?  なら on that day , that day, at that day の違いがわからなくなりました。 辞書で例文をみても・・・・・イマイチ はっきりわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • can onについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I would like to take a look at what you are planning and assist you by gathering whatever information I can on your behalf. I can on について、動詞がありませんがどうしてなのでしょうか? 省略されているのでしょうか? canの動詞化も考え難いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 翻訳(和訳)をお願いします。

    I’d like to take this opportunity to apologize to absolutely f**king nobody. 翻訳サイトを使っても意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • この英語の問題がわかりません!

    この英語の問題がわかりません! This (1) my father. And this (2) my mother. These (3) my sisters. We (4) ahappy family. I (5) in the Music Club. We (6) after school on Monday,Tuesday,Thursday,and Friday. Mr.Takahashi (7) us on Tuesday. We (8) on Weday,Saturday, and Sunday. I (9) avert good singer, but I like the ckub very much.

  • 英訳の添削お願いします

    アルバイトをしていて、外人のお客様がよく来ます。 傘を売るとき、すぐ使う場合にはビニールを取ることになっているのですが 「すぐに傘を使いますか?」は"Would you like to use this umbrella soon?"で大丈夫でしょうか? 他にも"Do you like to ~"も考えたのですが…。 あと「もし使うならこのビニールを取るけど」っていうニュアンスのことも言うとしたら"if you use soon i will take off this cover"とかでいいんでしょうか? よろしくお願いします

  • 時間を表す前置詞について

    参考書を読んでいて、名詞にthis,that,last・・・などがついた場合、前置詞は省略されるという説明があり、I will meet him this sundayという例文が載っていました。 しかし、直後の和文英訳の練習問題の解答例がOn that sunday morning, were busy for~.となっていました。 説明文と解答例に矛盾があるように思えるのですが、両方正しい英文なのでしょうか?

  • on sunday と next sunday

    英語の問題で 次の日曜日に 私は~~をする予定です  という文を作れ という 問題がありました  そこで 自分は I ll go to shopping on sunday と答えました ですが答えは I ll go to shopping next sunday でした。  ですが on でも 同じ意味な気がします それとも 自分の答えは 習慣的な物になってしまっているのですか?

  • 至急訳して頂けますか?

    Say,do you know that I'd like to do this afternoon?"he said,turning to me. "While your uncle and aunt are sleeping off this meallet's you and me go on the river and get water on the brain.

  • Like sleeping late on Saturday mornings.

    Yes, but I still feel a bit funny sometimes. ええ、でも、まだときどきちょっと変に感じるかな。 I miss a few things. 二、三懐かしく思い出すことがあるんです。 Like sleeping late on Saturday mornings. 土曜日の朝寝坊ができたことなど。 という文なんですが、最後のLikeはどういう意味なんでしょう? Like~できたこと と訳されているみたいなんですが 辞書にはそんなLikeの使い方ありませんでした。 わかる方教えてください。

  • この文の意味を教えてください。

    このメールの意味がわからなくて困っています。このような訳もわからなくって恥ずかしいです。よろしくお願いします。 What I meant to say is that, if I end up only correcting sentences on Friday, Saturday, and Sunday, I'm willing to do around 12 on each of those days.