• 締切済み

「~ですとか~です」という言い方について

最近気になっている言い方があります。 例えば「私は洋服販売ですとか家電販売を経験しました」という時、「とか」の前に「です」を付けるのは正しい日本語なのでしょうか? 普通に「私は洋服販売とか家電販売を経験しました」と言うのはダメなんですか? 「です」を「洋服販売」に付けると、なんとなく丁寧な言い方になる気がするので、みんな付けるのでしょうか? 理由をご存知の方教えて下さい!

みんなの回答

  • Largo_sp
  • ベストアンサー率19% (105/538)
回答No.3

どうも、らあごです。 ちょっとgoo辞書を見てみると… とか... 体言またはそれに準ずる語、および活用語の終止形に接続する。 と書いてあるので、「ですとか」文法的には間違っていないと思います 「だとか」を丁寧にいった形になるのでしょうね ただ、この「とか」という言葉自身江戸中期以降の言葉らしいので、 まだ完全になじんでいないのかもしれません。 恐らくは口語表現の砕けた形ですから、敬語に付くことが 不自然に感じるのだと思います。そのうち市民権が得られる表現かと思います。

回答No.2

デパートや家電店などに行くとよく耳にする言葉の使い方ですね。 聞いている側からすると、ちょっと気にかかる言い回しですね。 そもそも、「とか」という言葉自体が口語体の中でも、友人同士の間で使うような砕けた表現だと思います。 それを使う側もわかっているので、なんとか丁寧に聞こえるようにと「です」を付けるのではないでしょうか。 ですから、本来的に言うならば、「とか」という表現を、この例で出されているような 面接や改まった自己紹介などの場合に使うこと自体が問題だという気がしますね。 間違いとまでは言い切れないかもしれませんが、この場合もっとスマートで簡潔な表現があると思います。 他の方も書かれているように、「洋服販売や家電販売を」という言い方のほうが美しいですよね。 意味的には間違っていないのですが、シチュエーション的に「とか」という言葉が合わないのに、 それを使ってしまっているために無理が生じて「です」をつい付けてしまう、ということではないでしょうか。

mira5656
質問者

お礼

私の例文が悪かったようですね。NO.1の方も「とか」の部分を気になさっているようですし… 「とか」が正式な言い方でないのは承知していますがアナウンサーなども今では普通に「とか」を使っていますよね。 ”意味的には間違っていないのですが、シチュエーション的に「とか」という言葉が合わないのに、 それを使ってしまっているために無理が生じて「です」をつい付けてしまう”なんとなくそうゆう気がしますよね。 回答ありがとうございました。

回答No.1

ご質問者がどのような場所でこの文をおっしゃるのか分かりかねますが、 >「私は洋服販売とか家電販売を経験しました」 この場合の「とか」の部分は幼稚な表現に聞こえます。 これなら「です」を前につけたほうが聞こえはいいですね。 でもこの場合、簡単に経験を語りたいのであれば「とか」のかわるに「や」の方が適している気がします。 面接等なら特に。 文としては、 「私は洋服販売とか家電販売などを経験しました」か、 「私は洋服販売や家電販売を経験しました」が適当だと思います。 でないと前後の文のつながりがおかしいです。

mira5656
質問者

補足

私の例文は気になさらなくていいんですよ。「とか」がフォーマルな言い方でないのは承知していますが、いろんな場面で「~ですとか」がついてるのが気になるのでその点についてお答えいただきたかったのです。

関連するQ&A

  • レディースファッション関係のオンラインショッピング

    こんにちは 私は韓国在住の日本人です。 レディスファッションの方面で働いている韓国の友人がいるんですけど、そ友人が働いている会社の工場で作ったレディース服を日本のオンラインショッピングで販売をしたいといっています。 しかし、その友人は日本語が全くできないので、私に一緒にやってみないかと誘ってくれているんですが、何をどうしたらいいのか私にできるのかと、やってみたい気持ちはありながらも少し不安です。 間に仲介業者?を通さず、私が直接日本の個人、もしくは法人として?やっているオンラインショッピングの方に電話、メール等で連絡をしながら、ダイレクトに取引?、仕事をしていきたいといっています。それで私は日本人だし、日本語と韓国語両方できるので私に声をかけてくれたのですが・・・ 要するに質問したいことは何かといいますと、 私はついこの前大学を卒業したばかりで、社会人として仕事をした経験もほとんどなく、具体的に仕事をどうやっていけばいいのか、右も左も分からないような状態です。 日本のオンラインショッピングのサイトにある電話番号やメールアドレスに私が直接、連絡をしてやっていけばいいというのですが、どうも不安で・・・ まずは何でもいいからどこかのオンラインショッピングをやっている会社から洋服の写真を送ってもらって、それと全く同じように試作品を作ってみてそれで日本側がOKを出せば、以後、洋服を日本に輸出?していって、日本のオンラインショッピングでたくさん販売していきたいとのことです。 洋服を作る技術というか、そういったものには絶対の自信を持っているみたいです。 日本で販売をするために準備をするには日本語のできる人が必要ということで、私に声をかけてくれたみたいです。 私がこの仕事をやっていく上でどうしたらいいのかアドバイスをもらえればと思います。 下手な文章、質問で申し訳ありません。

  • 自分の人間性

    私は、販売の仕事しているのですが、売上が取れず悩んでいます。一部の上司には、接客が下手と言われます、接客していると上司が聞いているのではないかと気になります。なので接客する際声が小さくなってしまいます。 メンタルが弱いのです。しかも、話している時に言葉が詰まってしまうことがあります。日本語がおかしいとよく言われます。自分に自信をつけたいです。そしてよく上司にあなたおかしいよとよく言われます、他の人にも言われないと言われました。昔から天然とか言われたことはありますが。。最近気にするようになってきました。みなさんは注意された時、又、怒られた際は落ち込まないですか?私はとても落ち込んでしまいます、おそらくマイナス思考の人間です。毎日怒られるのでは、見られているのではとプレッシャーかかります。みなさんこんな経験はないでしょうか?

  • なぜ平井堅は大きな古時計を日本語で歌ったのか?

    こんにちは かなり古いネタで申し訳ないです。平井堅さんの大きな古時計がNHKの 番組がきっかけというは有名ですが、その時は英語で歌っており、 大変感動致しました。しかし日本で売り出したときは、全編日本語でした。 これはやはり日本語の方が、みんなで歌いやすいという理由でしょうか? 他に何か理由あると思いますか? 最近では、日本語だか英語だかわからない音楽もありますので あえて日本語にする理由もなかったように思いますがいかがでしょう?

  • 海外向けネットショップの売り上げを伸ばすには?

    はじめまして。 ペット(犬猫用)の洋服をネットショップで販売しております。 海外にも販売しようと思い英語のネットショップを立ち上げましたが 1年近くなりますが全く売れません。どうしたらたくさんの方に見てもらえるでしょうか?  日本語のネットショップを見て、香港からはよくご注文をいただくので、商品は可愛いし、見ていただければきっと売れると思うのですが・・・ 皆様教えてください。宜しくお願いいたします。

  • 日本語教授法「て形」に至る順序

    英語圏で日本語を教えている者です。 私は「みんなの日本語・初級1」を使用しており、動詞の活用は 「ます形」「て形」「ない形」「辞書形」「た形」の順序です。 できれば、この順序が採用されている理由が知りたいです。 「ます形」「辞書形」「ない形」「た形」「て形」の方が (普通形をまず先に教える)個人的には良いような気がするのですが もちろん理由があって上記の順序になっているのだと思います。 何かご存じでしたら、是非アドバイスをお願いします。 よろしくお願いします。

  • バイトについて。

    現在大学生でインターネット回線の販売スタッフをしているのですが、以前から色々な経験をしてみたいという思いから家電販売もしてみたいと思うようになりました。 そこでインターネット回線の販売を辞める理由を上記のような形で伝えようと思うのですが駄目でしょうか。 両方とも勤務場所が家電量販店故にインターネット回線の上司と鉢合わせしないこともないので学業優先など嘘を言ってしまうと後々ややこしくなりそうなので悩んでます。 助言をお願い致します。

  • 4℃について

    4℃で洋服を買いたいと思っているのですが、最近洋服を見かけなくなりました。もう、洋服の販売はやめてしまったのでしょうか? どなたかご存知の方がいましたら、ご返事よろしくお願いします!!

  • 洋服屋にて…。

    欲しい洋服があったのに、販売員が気に入らなくて買わなかった。 なんて経験ありますか?

  • 理系の句読点について

    最近,論文を書こうとして気づいたのですが,理系の教科書や日本語の論文 は,句読点が「,.」で,小説などの普通の本の句読点は「、。」だということです. 理系の場合は英語の表記法とあわせているのだと思いますが,なぜわざわざ そうするのでしょうか?理系の伝統でしょうか? それと,日本語的にそれは正しいのでしょうか? どなたか理由をご存知でしたら,教えてください. よろしくお願いします.

  • OCNのキャンペーンガール

    今回、また皆さんに教えて頂きたい事が出てきましたので、どうかよろしくお願いいたします。 この前、とある家電量販店に行ってきたのですが、その時に「OCN(プロバイダ)のキャンペーンガール」の方が気にいりました。 そこで皆さんにお聞きしたいのですが、この「キャンペーンガールの方のお名前」を教えて頂きたいのです。 その場で販売員の方にも聞いてみたのですが、結局誰もご存知なかったようでした。 お手数ですが、できればこの方のお名前と公式HPのアドレスも教えていただけるとありがたいです。 どうか皆さんよろしくお願いいたします。