• 締切済み

ネット上の翻訳の仕事

最近知り合った人が海外から日本に帰ってきたばかりで仕事を探しています。 就職は年齢的なものか企業の面接は落ちまくっています。 その人は以前、英語教師や翻訳の仕事をしていたので、ネット上の翻訳の仕事を教えてあげたいのです。 私が以前見たサイトで、登録すると仕事を受注でき、登録している翻訳者の月収がランキングで上位何名か発表されているサイトがあったのですが、よく覚えていません。 ご存知の方お知らせ下さい。

  • gomma
  • お礼率9% (2/21)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • kendosanko
  • ベストアンサー率35% (815/2303)
回答No.2

> 私が以前見たサイトで、登録すると仕事を受注でき、登録している翻訳者の月収が > ランキングで上位何名か発表されているサイトがあったのですが、 > よく覚えていません。 トランスマート http://www.trans-mart.net/ でしょう? 何点か誤解しています: > 登録すると仕事を受注でき これは違います。試験のハードルがあって、ハードルを越えて やっと「道場生」です。この段階では、仕事は来ません。 たぶん道場生だと、ほとんどタダ働きだと思います。 ランキングメンバーになるには、またハードルがあります。 ランキングメンバーの間には格付けがあります。 運良くランキングメンバーになっても、翻訳単価はふつうの翻訳会社から 受注するよりも安くなってます(紹介の手数料に相当するマージンをとられるため) 1ワード数円という悲しい単価です。発注される仕事も、数時間後とか 明日とか、ものすごい緊急のものが多くです。また、納期に遅れると、 罰則としてペナルティ(数10%支払いが少なくなります)があります。 このような悲しい状況なので、あなたの知人には、オススメしません。 ネットで簡単に稼げる仕事などではありません。こうゆう格安翻訳には 関わらないようにしたほうがいいと思いますよ。

gomma
質問者

補足

トランスマートではありません。右側に収入がはっきりと表示されていたのを覚えていますので、サイトの構成が違います。

noname#153376
noname#153376
回答No.1

それって翻訳道場じゃないですか。私も昔登録しました。全くやってないですけど。

関連するQ&A

  • ある翻訳のウェブサイトで1回だけ仕事をしましたが、

    ある翻訳のウェブサイトで1回だけ仕事をしましたが、 3000円の受注に対して翻訳者に支払われたのはわずか350円。 「特定商取引に関する法律」というのがありますが、これはおそらく消費者に対してのみ適用されるのかと思います。このサイトのように、翻訳者と翻訳発注者をつなぐ仲介サイトを運営している場合、翻訳者との経済行為に適用される法律にはどのようなものがありますか?

  • 翻訳業者(個人含む)の仕事について

    タウンページには100件くらいしか翻訳会社は載ってませんが、それ以外の人はどこかの団体に所属しているのでしょうか?どうやって仕事を見つけるのでしょうか?何かに登録するのですか?そこに登録すると仕事をまわしてくれるのですか?

  • 通訳の仕事の形態について

     通訳技能検定試験に合格された通訳士の方は、合格後どういった形態で仕事をされているのでしょうか。  翻訳の場合、とある英語学習サイト(アルクなのですが)のアンケートでは、「登録者として翻訳会社を通して受注している」という方が一番多かったのですが、通訳の場合も、通訳の仕事を取ってくる会社に登録し、その会社を通して通訳の仕事をするという形態が一番多いのでしょうか?

  • ブログでランキング上位になりたいです。

    昨日、あるブログサイトに登録しました。 それにはまりました。 ランキング上位になって、色んな人にブログを見てもらいたいです。 ブログでランキング上位になるには、どうすればなれますか?? コツとか、どんな風に書き込めばランキングで上位になれるかを詳しく教えてください。

  • ネットビジネスについて

     私は、自分でブログを作って、そのブログに、YouTubeの動画を貼って、さらに、そのブログにクリック広告を貼って、ランキングサイトに、ブログを登録して、ランキングを上位に進出させて、アクセスを集めて、クリック広告によって、お金を稼ぐという、情報商材というかネットビジネスをやったのですが、ランキングは上位になったのに、実際、稼いだお金は、28円しか、稼げませんでした。  自分のブログへのアクセス数が足りなかったせいもあるかもしれませんが、ランキング上位になったのにどうして、お金が28円しか、稼げなかったのでしょうか?  というか、こういうブログで、クリック広告を使ってお金をたくさん稼ぐためには、どうすれば、いっぱいお金が稼げるのでしょうか?  ちなみに私は月に30万は、このクリック広告で稼ぎたいと思っています。

  • 日経ナビの「働きやすい企業ランキング」について

    毎年日経ナビで「働きやすいランキング」を発表していますが、このランキングに信憑性はあるのでしょうか? 確かに部署や本社・営業所などによって多少の差異があるでしょうが、上位にいる会社は往々にして働きやすい企業であると認識して良いのでしょうか? http://job.nikkei.co.jp/2009/contents/business/hatarakiyasui/hataraki04.html また、他に働きやすい企業のランキングを挙げているサイトなどがあればぜひ教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • 翻訳家(出版翻訳)になるには

    妻の仕事のことで質問です。 今現在無職で、家事と育児をがんばっているのですが、翻訳家への夢があるようで少しずつ勉強しているところです。 できれば出版翻訳(小説や絵本)の道に進みたいのですが、どういったアプローチをしていったらいいのか悩んでいます。 実務翻訳の場合ですと、翻訳会社のトライアルを受け、合格したら登録、仕事がもらえるかも、という順序が一般的かと思いますが、出版翻訳ではどうなのでしょうか。 多少調べてみたところ、出版会社ではトライアルのようなものはしていないし、新人の採用もあまりしていないようです。 ちなみに妻の英語力は並で、特に資格とかはもっていません。 短大の英語科を卒業しています。 以前、トランスマートというサイトに登録し、翻訳道場という無償の翻訳で小説の一部を何度か翻訳したときは、お客様から高評価をいただきました。 家事・育児のことがあるので在宅を希望。 できれば経験者の方や、出版会社関係の方のお話が聞けたら幸いです。 よろしくお願いします。

  • 翻訳の仕事はコネ無しでも出来ますか?

    このサイトで翻訳家に関して色々な意見を拝見していると、 「コネや広い人脈がないと仕事を得るのは難しい」という意見を多々見かけます。 ここで質問なのですが、そういったコネも何もなく、 自力で仕事を獲得して翻訳家として生活されている方はいらっしゃるのでしょうか。 例えばアメリア等のコンテストで上位成績者の中に入ったり、 翻訳会社のトライアルに合格したりすると本当に仕事を請け負う事が出来るのですか? それと、トライアルを受ける前に経歴や翻訳経験などで落とされてしまう事などあるのでしょうか? これから翻訳の勉強を始めようと思っています。 通学は難しいので通信でまずはスタートしてみようと思うのですが、 あまりにもコネや人脈がなければ仕事はないという意見が多いので気になりました。 上記のような事は一切関係なく、実力があればメキメキのし上がれる! というなら頑張り甲斐が非常にあるなと思ったのですが…。 ちなみに私は20代後半(女)で、車関係や運搬関係・会計や社労士関係に 携わる翻訳の仕事が出来たらいいなと思っています。 それと本業でなくとも副業として月5万円程度稼ぐ事が出来たらいいなと 先走り気味ではありますが考えています。 (将来的に本業としてやっていけたら最高ではありますが) ご存知の方、いらっしゃいましたらご意見宜しくお願い致します。

  • 在宅翻訳者になるには

    企業内で2年間翻訳者として働いていましたが、辞めてからもう3年のブランクがあります。事情により外で働けないため、在宅翻訳者になるべく数ヶ月前に登録したアメリアを通して現在までのところ8社のトライアルを受けました。ですが…全滅です。そこで現役の在宅翻訳者の方に質問です。トライアルに合格し仕事を受注している皆さんはやはり元々経験豊富だった方々たちなのでしょうか?私は自動車関連の翻訳をしていましたが、専門ということもなくたまたまついた職がそれだっただけです。今は分野を絞らずいろんな案件に挑戦して何でも身につけていきたいという姿勢で取り組んでいます。そこがいけないのでしょうか…。8社も不採用という結果をいただき、さすがに自分の翻訳に不信感を抱くようになりました。競争率が高いのか、まったくの畑違いな上に翻訳者としての経験が少ないからなのか、はたまた私の翻訳が下手すぎるのか。。原因究明をしてみようと思うのです。 皆さんは何社くらいまたはどれくらいの期間を経て採用通知をいただきましたか?数ヶ月がんばった程度で取引先が見つからないのは普通なのでしょうか?参考までにお聞かせ願えればと思い投稿しました。 よろしくお願いします。

  • 通訳の仕事について。

    こんにちは。 今日、学校で通訳の仕事について色々と調べました。 しかし以下のことについてはピンとくるものが見つかりませんでした。 ○年収、月収、日当について ○休暇について どこかの企業、または団体などに登録しないと通訳の仕事はないのでしょうか。 どうぞ宜しく御願い致します。