• ベストアンサー

ロシア語の初心者です。

以下の文の和訳を御願い致します。 Господин Иванов―русскии, а господин Танака―японец.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ennalyt
  • ベストアンサー率29% (398/1331)
回答No.2

イヴァーノフさんはロシア人ですが、田中さんは日本人です。 という方がしっくりくるのかな。

emerol
質問者

お礼

有難うございます。本当に助かります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ennalyt
  • ベストアンサー率29% (398/1331)
回答No.1

ospodinイワノフ - ロシア、と田中氏 - 日本。 って出るよ。 翻訳サイトどんどん使ったらいいのに。

参考URL:
http://translate.google.com
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ロシア語の質問です。

    Это платье хороший,( ) то плохой. Этот телевизар дешев, ( )хороший. 質問1 上の文の()以外の部分の文法は大丈夫でしょうか? 質問2 上の文で()に当てはまるのはаか но それぞれどちらなのでしょうか? どちらもーーーーが、---。という文に当てはまると思うのですがいかがでしょうか? 意味上の違いなどありましたら教えてください。

  • ロシア語の学習を始めた者です。

    Господин Иванов―русскии, а господин Танака―японец. 上の文ですが、русскииの訳がよく分かりません。英語だとwhileにあたるようですが、この文の日本語訳を教えて下さい。

  • ロシア語の質問

    NHK出版の「新ロシア語入門」(CD版)のテキストからの質問です。 p.154 Мужья,которые боятся своих жен,должны стоять под желтым флагом.А кто не боится своих жен,должен стоять под белым флагом. 上の文の1文目は何の問題もないのですが、問題は2文目です。 долженの前にтотが省略されていると考えていいでしょうか? そして、なぜ文章全体が単数形なのでしょうか? 参考書を見るとкто節は単数の時も複数のときもあるというのは書いてあったのですが、 なぜそのあとの主節まで単数形になっているのですか? そして、(ここが一番疑問)なぜА кто не боится своей женыじゃないのでしょうか? 私ははじめ一夫多妻制かなと思ったのですが、そのあとの文を見るにそうではなさそう。 答えにくい質問なのは承知ですが、よければご教示ください。お願いします。

  • ロシア語の問題について

    1)Ηа столе книга. 2)Κнига на столе.  この二つは同じ事実を異なる視点から述べている。つまり異なる文脈で用いられる。 その違いを英語、日本語との比較で説明し、英語、日本語に訳しなさい。 という問題についてです。 私なりに考えたのは 1)は「机の上にある本」、2)は「本は机の上にある」 というように、名詞と文かなと思ったのですが 自信がありません。 みなさまの回答をお待ちしています!

  • ロシア語の質問

    訳出してください。 Как такой А.С.Пушкин? なんとなく「プーシキンはどんな人ですか?」だと想像できるのですが文法的に教えてくださるとうれしいです。

  • ロシア語の質問です。

    ロシア語の勉強で星の王子様のロシア語版を使って勉強していたら以下の文で2箇所わからないことがありました。 А значит, есть  там  хорошие  семена хороших,  полезных  трав  и  вредные  семена  дурной, сорной  травы. とあって訳文が 役立ついい草のいいタネとよくない雑草の有害なタネがある。なんですが 1 хорошие  семена  хороших,  полезных  трав のところですがхороших,  полезных  травがсеменаを形容しているとの認識で大丈夫でしょうか?またхорошихの部分って約を読んでも必要ない気がするのですがなぜあるのでしょうか?ロシア語独特の使い方ですか? 2 и  вредные  семена  дурной, сорной  травыのところですが、なぜよくない雑草の役の部分が単数形になっているのでしょうか? 回答お願いします。

  • ロシア語で

    ロシア語で、Не могу とНе смогуの後は? 完了体か不完了体どっちですか? またニュアンスの違いはなんですか? 携帯からビデオが見れないって言いたい場合は Не могу посмотреть с телефон а Не могу с мотреть с телефона どちらですか? Смогуとмогуのニュアンスも知りたいです…>_<…

  • ロシア語のメッセージが届いたのですが

    Благодарю за взаимность! Приглашаю на мой сайт http://dmkanderov.jimdo.com/ А так же Вконтакте http://vk.com/public67200086 -via http://justunfollow.com/?r=dm これはどういう意味なのでしょうか?

  • ロシア語の質問 いろいろ。

    (1)станцияとвокзалの違いってなんですか? ロシアの駅の映像を見るとвокзалと書いてありますが・・・。 同じようにсумкaと портфель комнатаとквартираの違いも教えてください。 (2)「パパはどこにいるの」 「あそこにいます。」 「 А мама?」 このときのMAMAのイントネーションはどこを上げるべきでしょうか?ウダレーニエのあるはじめのA(でしょうか?うしろのAでしょうか?また、他の単語ではどうなるでしょうか?

  • ロシア語にはАで始まる単語が無い!?

    ロシア語に詳しい方、ロシア語の先達となれる方、教えてください。 もしかして、ロシア語にはAで始まる単語が無いのでしょうか? いや、もちろん辞書をひもとけばАで始まる単語はたくさん載っています。私の手元にある「研究社露和辞典」には54ページにわたって「А」で始まる語が掲載されています。 でも、よく見るとそのほとんどが外来語であり、ラテン系言語やギリシア語系に由来するものがほとんどのように見られます。 例外的に接続詞の「а」だったり、間投詞・擬音語の「агу」「ай」「ах」などの語や、 これらから派生した「агукать」「айкать」「ахнуть」といった語があり、これらはロシア語起源といえるのでしょうが、そのほかには上記のように目についたもののほぼすべてが外来語となっているようです。 他言語に類音語がなさそうだったのでこれはロシア語起源かもしれないと思っていた「ад」や「азарт」もやっぱり、ギリシア語の「ᾅδης」やフランス語の「hazard」由来らしいと知り、ちょっと苦笑しました。 いちおう「азбука」は教会スラブ語由来らしいので、外来語といえるかどうかのギリギリのラインに位置しているといえるようですが。 というわけで、 ・ロシア語には間投詞や擬音語などを除いた固有語で、Аで始まるものはないのでしょうか。 ・あるとすればどのようなものがありますか。 ・ないのならば、そのわけを言語学的見地から知りたいと存じます。 ・ついでにほかのスラブ語系言語についてもご教示くださるとうれしく存じます。 よろしくお願いします。