• ベストアンサー

「ご処理進めて頂きますようお願い申し上げます。」 

ビジネスメールにおいて 「処理をお願いします」と言う意味で 「ご処理進めて頂きますようお願い申し上げます。」  は正しいですか? 「ご処理」に違和感を感じます。ご回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.4

No.2様の回答が一般的です。または、 「お手続きのほどよろしくお願い申し上げます」だと思います。 「〇〇を」という断定を避け、表現をやわらげるのが「ほど」です。 「処理」は自分自身がすることなので、相手の動作には使わず 「ご処理」などという敬語もあり得ません。 「ご処理」に違和感というのはごもっともです。

a2mjuytr
質問者

お礼

今度から「お手続きのほどよろしくお願い申し上げます」 を使ってみます。 「ご処理」の使用は避けます。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

自分もときどきビジネスメールでそのような文面を書く事がありますが、もう一度考えなおしてみました。なお、No.1さんのおっしゃる「進めて」が上からの物言いに感じるのはまさに同感です。 相手にしていただく処理なので、「ご」は必須としまして、 「ご処理をお進めいただけますよう、何卒よろしくお願い申し上げます。」 ぐらいかなと思いました。 ちょっとくどい印象はありますが、こちらの気持ちを失礼なく伝えるには、これからこの文面で使おうかと思います。 ちなみに、こんな文面でよく見かける「方」。 「事務処理方よろしくお願い申し上げます。」 これはどうやら書き癖や特定のビジネス業界で使われる方言ぽいものじゃないかという意見もあり、使わない方がよさそうです。

a2mjuytr
質問者

お礼

「進めて」は上から目線になってしまうのですね。 「方」も使うのはやめておきます。ありがとうございました。

noname#178797
noname#178797
回答No.2

「よろしくお取り計らいのほどお願い申し上げます。」

a2mjuytr
質問者

お礼

今度使ってみます。 ありがとうございました。

  • clash0511
  • ベストアンサー率26% (188/714)
回答No.1

何の処理なのか、どういう相手(対社内なのか対社外なのかも重要)なのかにもよると思いますが 「お手続きを」とか「ご判断を」とか「ご采配を」とか 色々ありうると思います。 あと「進めて~」はおかしいですよね。 それ自体が上から目線の言葉だし、どうしても言うなら「お進め下さい」辺りかなと。

a2mjuytr
質問者

お礼

進めて、はよくないのですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「どうぞよろしくお願い致します。」は変な日本語?

    ビジネスメールやこういう質問の場で、 「どうぞよろしくお願い致します。」は変な日本語ではないですか? 私としては、「どうぞ」と付く事に違和感を感じてしまいます。 ご意見よろしくお願い致します。

  • 急いでいます。お分かりになる方、お願い致します。

    環境対応のビジネスには、【1】、廃棄物処理、リサイクル 、【2】などがある。石油を始めとした【3】の大量消費により、二酸化炭素など大気汚染が大量排出されている。回答よろしくお願い致します。

  • 「そのまま処理を進めさせていただきます」

    「そのまま処理を進めさせていただきます」は正しい日本語ですか? ビジネスメールのやり取りで 自分「○○が未完成ですが処理を進めていいでしょうか?」 相手「大丈夫です。」 自分「了解しました。では、そのまま処理を進めさせていただきます」 などのやりとりでは、 「そのまま処理を進めさせていただきます」は不自然、偉そうではないでしょうか? 私としては偉そうに聞こえるのですが そんなことないですか? もっと物腰低い言い回しはありますか? よろしくお願いします。

  • 星に願いを?

    「願いごとが叶いますように」もしくは「夢が叶いますように」というような意味の英語を教えてください。日本語で言うと「星に願いを」みたいな、短くてキャッチーな英語がよいのですが、何かないでしょうか? (キャラクター商品のマグカップなどに、デザイン処理として入れる英語なので、パッと見てわかるくらい短いものがいいのです) 注文が多くてすみませんが、なるべくバリエーションなどもだしていただけると助かります。たくさんの回答お待ちしています。よろしくお願いします!!

  • 「以上、よろしくお願い致します」について

    ビジネスメールなどで、最後に「以上、よろしくお願い致します。」など、書きますよね。 それで私がいろんな人とメールをしていて思ったのが、 「以上、よろしくお願い致します。」という人が一番多い、ということです。 他にも、 「以上です。宜しくお願い致します。」という人や、 「以上、宜しくお願い致します。」とか、 「以上、よろしくお願いします。」とか、 「以上、宜しくお願いいたします。」とか色々パターンがありますよね。 なぜ、「以上、よろしくお願い致します。」という人が一番多いと思いますか? 特に若い人はこのように書く人が多いです。よろしくお願いいたします。

  • 「○○は違えど」は正しい日本語ですか?

    意味としては「違うけれど」だと思うのですが、 正しい日本語なのでしょうか? よく聞く言葉なので違和感はないのですが ビジネス文書の作成時に使うのは適切でしょうか?

  • 「の+の」「が+が」の使い方

    日本語の使用方法を質問させて下さい。 「Aさんの会社のモチベーションが高い方が来ることで」という文章がメールに記述されていました。 「の+の」「が+が」に違和感を覚えたのですが、この日本語はビジネス上適切なのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 家庭で出来る安価な表面処理。

    超初心者です。この場でお尋ねして良いものか迷いましたが、 家庭で出来る安価な表面処理で、かつ御近所に迷惑をかけず、多少の装飾性(机に置いて違和感の無い。)のある方法をお尋ねします。材料は歯車などです。

  • 「確認してください」とか「準備してください」というお願いの表現の文章を

    「確認してください」とか「準備してください」というお願いの表現の文章を、メールや指示書などで「確認ください」とか「準備ください」というように「して」を省略する人が社内に多く、非常に違和感を感じているのですが、文法的には正しい表現なのでしょうか。(「ご確認ください」や「ご準備ください」のように「ご」は付いていません)

  • 両面印刷の礼儀

    個人的な手紙で表裏に手書きしてあるとしたら、何となく違和感を覚えますよね。まあ、ちょっと無神経な人という印象を持ったり、人に依っては失礼に感じるかも知れませんね。 ビジネスでの資料なら、失礼に当たることはないと思います。 ビジネスレターをワープロで作る時、複数枚に亘る場合、紙の節約という意味で両面印刷は違和感を抱かれますか? 一般的に言って、紙の両面を使ってはいけないというシチュエーションはどんな場合でしょうか? 私生活、及びビジネスシーンに亘って教えて下さい。

専門家に質問してみよう