• ベストアンサー

take-over flightとは?

引継ぎ飛行機ってことですか?だったらtransit ですよね? いまいちよく分かりません どなたかうまく説明して頂けますか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.6

   #3です。前のお話がグチャグチャで分かりにくいので、整理整頓の時間です。     transit の実例に僕の経験をお話ししていました。     僕はアメリカから日本へ一番安い飛行機で帰ろうと思っており、アメリカからはビサなしで韓国に入れましたが、日本から韓国に行くにはビサが要る時でした。     その時一番安かったのはアメリカ発、ソウル行きで、ソウルから日本へ帰ると、全部足してもまだ最低の料金でした、ソウル行き直行便と謳ってあったのですが、実際は注油のため成田に着陸しました。この時の乗客の状態が transit なのです。     実際に日本に居るが、法律的には日本に入国していない transit です。この時機外に出ると法律的に日本に帰国したことになり、ややこしいことになりました。     纏めますと transit は下記の通り「通過」「移動中」     http://eow.alc.co.jp/search?q=transit     transfer は、下記の通り「乗り換え」「転校」「転勤」     http://eow.alc.co.jp/search?q=transfer     などです。

yukayuka272
質問者

お礼

とってもよく理解できました!! いつも丁寧な回答ほんとに感謝してます!! どうもありがとうございます!!! お礼遅くなってすみません!

その他の回答 (5)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

    また#3です。忘れ物です。まだご質問があったのに気が付きませんでした。ボカン(我が身を殴っている音) >>transit もtransferも”飛行機乗り換え”ではないですか?     transit には、「一時的にそこに居る」という意味があります。国際線ですと、例えば成田に飛行機は着陸していても、サンフランシスコ発ソウル行きの乗客は機外に出ない限り transit 扱いで、日本には入国していない扱いになります。以下は韓国旅行にビサが必要だった事の話です。     僕は時間があったのでフラフラと空港に出て散髪して、さっぱりしていたら日本に「入国」したので飛行機に戻れず、韓国のビサを取らされた事があります。即ち日本への「国境」を越えた瞬間 transit 乗客の資格を失った訳です。同じ飛行機が成田を出てソウルに飛ぶので普通の意味の「乗り換え」ではありません。     transfer には、飛行機を替え、別の飛行機に「乗り換える」意味があります。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

   #3です。つけたしです。 >>1,Transit Scurity Checks 乗り換え時のセキュリティー検査 All transit passengers must remain onboard.(with crew change)      まだ先のある乗客は(乗務員の交替の時も)全員飛行機内に留まっていてください。     このような場合 transit は、「まだ先のある」「まだ目的地に着いていない」「移動途中の」という意味になります。     あちこち離着陸の多い線では、目的地に着く前に乗務員が交替する事があります、その時ふらふらと機外に出て空港で買い物をしたりしないで、機内にいてください、と言う事だと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #1さん、#2さんのおっしゃる通り、take-over には「乗っ取り」「奪取」「支配権の取得」などという下記の意味があります。     http://eow.alc.co.jp/search?q=takeover     take-over flight は、その前に The weather was good during my take-over flight といった途中勤務交替したパイロット(や乗っ取り犯)の言葉があれば「私が引き継いだ後の飛行では、天候は良好でした」と、「引き継ぎの飛行」と解釈出来ると思います。     パイロットや乗っ取り犯ではなく、乗客あるいは旅行社などの表現では second leg of the flight (「二番目の足」で一回目の乗り継ぎ後の飛行便、二回目以後なら third leg)などと乗り継ぎ便の表現をする事が多いと思います。     transit は、「移動(中)」、transfer が「乗り換え」です。

yukayuka272
質問者

お礼

いつも分かりやすい丁寧な回答感謝してます!! transit は「移動(中)」ですか? After landing duties(Title) 1,Transit Scurity Checks All transit passengers must remain onboard.(with crew change) という文が前後の文です。 辞書には”別便への乗り換え”っとなっていますが? いつもすみません。。 transit もtransferも”飛行機乗り換え”ではないですか? 意味は微妙に違うんでしょうか?? 時間があるとき答えて頂けるとありがたいです!!

  • masssyu
  • ベストアンサー率39% (29/74)
回答No.2

もう少し文はありませんか? これだけだと下手に訳すと「ハイジャック」になりかねないので take-over は「引き継ぐ」のほかに「乗っ取る」という訳があるので、もう少し文がほしいです

noname#172005
noname#172005
回答No.1

乗っ取った、ということだと思います。

yukayuka272
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • イスタンブールでトランジットするが経験がない

    日本からイスタンブール経由でトランジットしてフランスに一人で行きます。 一人で飛行機に乗ったことがない上にイスタンブールで2時間トランジットします。 ビジネスクラスですが、全く搭乗などの流れが分からないのですが、どのようにすればいいでしょうか? 飛行機に乗る時間は一時間前ですよね?

  • aboveとoverの違いは?

    「飛行機が山の上を飛んでいる。」を英文に直すとどちらが正しいのでしょうか? 【1】The plane flying over the mountain. 【2】The plane flying above the mountain. また、overとaboveはどのように使い分けるとよいのでしょうか?(例文を用いて説明していただけるとありがたいです。)

  • オーバー料金について教えてください

    飛行機の荷物室に預ける荷物が20kgを超えた場合、追加料金はいくらかかるのでしょうか?

  • シンガポール航空とタイ航空のトランジットでの荷物

    バリ島旅行された方や飛行機やトランジット詳しい方お願いします。 以下のような移動をします。そこで質問です。 トランジット前後同じ航空会社ですが、預入荷物は勝手に飛行機間で積み替えされますか? それとも自分でトランジット地の空港で預入荷物を一旦ピックアップし、別便に預入する必要ありますか? 羽田→シンガポール航空(SQ635)→シンガポール(*)→シンガポール航空(SQ938)→デンパサール デンパサール→タイ航空(TG432)→バンコク(*)→タイ航空(TG640)→成田 *トランジット地

  • fly over the skyとは?

    中学の英語の問題集にあった問題からです。前置詞を選ぶ問題です。 選択肢は at, by, over, aboutの4つです。 飛行機が上空を飛んでいる。 The plane is flying ( ) the sky. その問題の正解は overなんですが、疑問が起きました。選択肢にはありませんでしたが、私は inかthoughが最も自然だと思います。というのは、overには “~の上に”という意味と“~の向こうに”という意味があり、前者なら大気圏外になってしまうと思うので、飛行機は物理的に飛行が不可能ですし、後者の意味だと 地平線の彼方というので物理的には問題ありませんが、それだと飛行機は話者から見えないし、それに日本語の意味ともズレてきます。 そこで質問ですが、“The plane is flying over the sky.”と言ったら、飛行機は どこをどのように飛んでいる状態を指すのでしょうか?

  • 香港国際空港でのトランジット

    来月ジャカルタに住む友人に会いにいきます.海外旅行一人旅ははじめてで,質問させてもらいました.便名は福岡発CX6701(14:25)→香港HKG(17:35),CX797香港HKG(19:05)→ジャカルタ(22:45)です.ジャカルタの飛行場には友人が迎えにきてくれるので,なんとかなりそうなのですが,香港でのトランジットが不安です.(1)英語もほとんど話せませんが,飛行場や飛行機の客室乗務員には日本人スタッフなどはいますか?(2)香港で飛行機を降りて乗り継ぐ際に通過券などをもらうのでしょうか?(3)香港からジャカルタ行きの飛行機に乗るときは,またセキュリティーチェック等もあるのでしょうか?(4)あと,友人に飛行場の免税店でウィスキーを買って持って行きたいのですが,包装の仕方が悪かったら,香港で没収なんてこともあるのでしょうか?わかりにくい文章で申し訳ありませんが,香港国際空港のトランジットに詳しい方どうかご回答よろしくおねがいします.

  • ドバイ空港でのトランジットの流れ

    初めまして。 今回ドバイ空港でトランジットなのですが、ドバイ空港を使用するのが初めて+初の一人旅なので、とても不安です。ドバイ着が4:45で、カサブランカ行き7:35の飛行機に乗る予定です。聞いたところによると、ドバイ空港はとても広大で混んでいるようなので、2時間弱のトランジットで間に合うのか心配です・・・。また、初めてのEチケット利用なのも不安です。 どなたかドバイでのトランジットの流れについて教えてください 。宜しくお願いします。

  • 仁川空港のトランジット

    関西空港から仁川空港で乗り換えてデンパサール空港に行きます。 14:15 仁川空港着 18:10 仁川空港発 なのですが、 15:00~17:00のトランジットツアー2時間コースは時間が危ないでしょうか? 18:10発の飛行機に間に合いますか? 道が混んでいて、飛行機に乗りおくれるなどといったことはないでしょうか?(´・_・`) どなたか参加した事がある方、教えて欲しいです!

  • 中国南方航空で成田→デリーってどうですか?

    成田→デリーの格安航空券を探していたところ、最安は中国南方航空のものでした(広州でトランジットあり)。そこで2つ疑問があります。 (1) 中国南方航空の安全性  中国系は「落ちる」というイメージがあります(^ ^;) 利用した方の感想などをお願いします。  他の航空会社と比べ2万円ほど安いので、魅力的ではあるのですが…。 (2)乗り継ぎの便  フライトスケジュールを見たところ、成田→広州の着陸時刻と、広州→デリーの離陸時刻が全く同じでした。 この場合、24時間後のフライトを利用しろということになるのでしょうか。それとも、広州に着いたら同じ飛行機ですぐデリーに向けて発つのでしょうか。 以前トランジットを利用したときは、いったん飛行機から下ろされて、数時間後に別の飛行機に乗り換えた記憶があるのですが・・・。

  • テイクオーバーとフェイルオーバー

    テイクオーバーとフェイルオーバーって 同じ意味ですか? 調べても並べて書いてあるので、どう違うのかわかりません。 わかる方、教えてください。