• ベストアンサー

over-generalizing の意味?

over generalizing とは、どういう意味でしょうか? ある質問文で、 You can use these phrases to show that you are talking about your experience and avoid over-generalizing. とあります。 回答ケースは、いくつか書かれているフレーズを使って、自分の経験に基づき 日本の文化と、異国の文化の違いを話すような質問なんですが、 avoid over-generalizing とあり、 何を避けて話すのかな?という事がわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

とくに外国や外国人について話をするとき、わたしたちは「アメリカ人はでかい」とか「イギリス人は紳士的だ」とか「イタリア人はおしゃべり好きだ」と言うことがしょっちゅうありますよね。 これが 'generalizing'、つまり「なんでもかんでも一般化して、単純なコメントで片づけてしまうこと」です。 お尋ねの文では 'over' をつけることで、ちょっとくどい説明になりますが「いろんな差異を無視して、ある特定の要素をとりだして、あたかもそれが全体に当てはまるかのような論評をしすぎる」という意味合いになります。

iommi
質問者

お礼

いわゆるステレオタイプになるなって事ですね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

自分の経験から見つけた文化の違いを述べる(紹介する)だけで,そこから一般化して異文化論などを語らないように,という但し書きでしょう. ですから,ここでのover-generalizeとは「余計なことを述べる」くらいの意味です. 設問では遠回しに「余計なことは書くな」と言っているのです.

iommi
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

一般的、観念的にならず、とにかく具体例をもって話なさいということです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=generalizing

iommi
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の和訳

    だれかこの英語の訳を教えてください。 The purpose of your report is to show that you have studied the textbook. Below you can see information about 5 different situations. For each situation,read the Information and then write a conversation, that you think the people (sometimes you are one of them) might have in that situation. Do the same for all of the situations. You must write 5 conversations in all. Each conversation must be 80~100 words long (no more,no less). In each conversation that you write you must use 3 phrases of expressions taken from your textbook. Please underline the phrases that you use and write the textbook page number above your writing.

  • すみません。英文の意味を教えて頂けませんか?

    アメリカのネットショップで小物をいくつか落札しました。発送の事で相手からメールが来たのですがすみませんが意味を教えて頂けませんか?宜しくお願い致します。 Hi we only get a good international discount from US to Japan if it is over 3kgs, do you want to order a little more or do you want to use your account? Right now it is about 1 kg actual and 2kg with DIM weight, do you want to use your Fedex account, I can also ship it with USPS, let me know and I can get an estimate for you, thanks!

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送と値引きの事でメールが来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I have created a code for you, you can use the code “AAAA” and it’s valid for anytime you spend over $20, you can use it anytime, this is a special pricing for you. If you want you can purchase it and we can start the order, as for the shipping, we can refund it back if you decide to use your own shipping company, we can also see if we can find a cheaper rate than our retail site and if we can I can refund you back the difference. Please let me know if this works and also if there is anything else I can do for you, thank you for your order

  • overのイメージ

    英語の前置詞の overとは どんなイメージ何でしょうか? 中学生の姪の英語のプリントから こんな英文を見つけました。 " A plane is flying over the sky." How do you interpret this "over" in this sentence? If this "over" means "above", the plane is in the space and then the plane can't fly unless it is an artificial satellite or an flying saucer. If it means " across", you can very hardly see the plane because the plane is about to go to the opposite side of the horizon. Do you think the use of "over" in this sentence is appropriate? 私的には ここで overを使うと、ICBMのようなイメージなんですが、ネーティブだったら、どういう解釈をすると思いますか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を複数購入しました。ですがいくつか入っていない商品がありました。相手に忠告したら返事が来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Just finish talking to alma about this situation and can you please double check “AAA”. We confirmed with warehouse and they made a mistake on “BBB” and still in the warehouse. And you over-payment will be credit to your 000 account so you can use it on your next purchase and I don’t think it’s a good idea to reimburse money since currency keep changes. Please double check on “AAA” and get back to us and I’m sorry for any incontinence. Thank you.

  • 英文の意味を教えて下さい。お願いします。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 欲しい商品のサイトを見ていたら会員登録のところに下記の注意書きがありました。すみませんが意味を教えて下さい。ビジネスってなっていますから小売りではないんでしょうか? Are you able to send over the links to your online store so I can find out a bit more about your business?

  • 意味を大雑把にで構わないので教えてください!!なん

    意味を大雑把にで構わないので教えてください!!なんとなく理解は出来るのですが自信がありまでん.... World Topic Writing Assignment 1: Write a 2-page research paper (essay) giving a status report on the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) #2 and #3 which call for universal primary education (MDG #2) and the elimination of gender disparity in primary and secondary education (MDG #3) by the end of 2015. What has been done to achieve these goals? Will these goals be reached by the deadline? If not, why. And how close will they actually come? You can learn about the UN Girls Education Initiative (UNGEI) by clicking HERE, and about the MDGs by clicking HERE. Of course, you will need to do more research than the above links provide. These are just to get you started. Please remember, your work must be original. You are encouraged to include short quotes and examples to support your thesis, but you must cite (reference) your sources. And remember, never use Wikipedia- it is not a primary source for information.

  • and,orについて

    本とノートを参考にしていいです。 を英訳すると、 You can use your books or your notes. になると、参考書に書いてありました。 これをorではなくandで You can use your books and notes. とすると、日本語の意味が変わってくるのでしょうか? 回答よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。支払い方法の事と新作の入荷情報について質問をしていました。返事がきたのですがすみませんが意味を教えてください。お願いします。 Yes I will be your account manager under the general manager AAA. Yes you can use PayPal : Please log in to your Paypal account and click on the ‘Send Money’ tab. It will then ask for an email address and an amount. The Paypal email address is david@BBB Are you talking about the AW16 collection? We only have a few items available for now I have attached a catalogue of available stock; the rest will depend on drops from Aufust up to beginning of October. For SS16 collection what is in stock is available straight away. Do you use your own courier??

  • 質問の意味する「OK」の使い方

    ここ2日ほど悩んでおります。 問題文は次のようなものです。 ・Do you like these foods?Write about these foods.Use delicious,OK,awful,and good for you. そこで、「potato chips」「yogurt」のキーワードを使って文書を作るのですが、私の知る「OK」の意味だとどうもしっくり来ません。 例文は「Strawberries are delicious.」となってます。 なので単純な問いだと思うのですが、どうもしっくりとしません。 OKの使い方はどのようなものがあるのでしょうか? あと、awfulは「気持ち悪い、不気味」などの意味で捉えていいんですよね? どうかアドバイスをお願いいたします。