- ベストアンサー
13歳のバスケットボール愛好者が紹介!家族との絆も強く、努力を惜しまない
- 13歳の私は、名前は○○○といいます。家族は父、母、兄と私の4人家族です。バスケットボールが大好きで、バスケットボール部に所属しています。毎日の練習に励み、将来は上手なプレーができるようになりたいと思っています。
- 13歳の私、○○○です。バスケットボールが大好きで、バスケットボール部に所属しています。家族は父、母、兄と私の4人家族で、楽しい時間を共有することが大切です。私は日々の努力を惜しまず、将来は上手なプレーができるように頑張ります。
- 13歳の私、○○○です。バスケットボールが大好きで、バスケットボール部に所属しています。家族は父、母、兄と私の4人家族で、互いに支え合いながら楽しい時間を過ごしています。将来の目標は上手なプレーができるようになることで、毎日の練習に取り組んでいます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 翻訳してください(>_<)
sakurasaku2729 質問No.9105544 ブラジルの友だちとやりとりしているのですが私が英語が苦手なためにわからない文章があります。 この文章の前後は読めたのですがタバコをやめた?背が高いからバスケとバレーが得意?…といった具合に相手の伝えたいことがわかりません。 どうか翻訳していただけたら嬉しいです。(>_<) どうぞよろしくお願いしますm(__)m Now a little about me ... Well, I'm very tall (I have almost 2m... 6'7"). I love playing basketball and volleyball, I drink socially and stopped smoke a time ago.
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
am a 17-year-old girl living in a stable home with a protective, loving family. I play basketball and have practice or training five days a week. I get one-on-one training from my assistant coach, who is 22 years old. He sends me links to articles and videos about basketball almost daily. These often turn into a conversation that ends up being about something else besides basketball. There’s been nothing sexual at all—he’s a really decent guy who has never made me feel uncomfortable. It’s just friendly conversation with some teasing in there, which is the part I’m a little hesitant about. I really like him, but because he’s my coach I’d never want to pull something with him and get him in trouble. in thereはどのような意味(何のこと)でしょうか?あと、pull somethingの意味も教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- TOEFLのプラクティステストにある問題で理解できません(3)
(W) Basketball practice doesn't take a lot of time, does it? (M) Only every spare minute. (narrator) What does the man imply about basketball practice? この会話文で、回答は It takes up a large amount of time. なのですが、私はほんのちょっとの時間だけだ、と 解釈したので、回答と合いません。どのように 解釈すればよろしいでしょうか? よろしくご回答お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- メールの文章での訳です よろしくお願いします
メールをしてる人からこのようなメールがきました 訳をおしえてください i also see that u are a woman after my own heart i love kung fu movies every since i was young and it is funny that u said u work for a printing company cause so do i. at a place call XX. できるだけやってみました 私は幼少のころからカンフーの映画が好きだ あなたが印刷会社で働いてるとかおもしろい 私もそうだXXというところではたらいてる お願いします それと、バスケをやってる写真をもってる? というのをいいたいときはどういえばいいのですか? Do you have picture with you playing basketball では間違えですか?正しい訳をおしえてください
- ベストアンサー
- 英語
- 至急。英語について。
just come sweetie I will pay for the ticket and we can be together.に I'm very Happy, Thank you. I want to see you, right this moment. but no. I have a job. I'm sorry.といったら well you will be moving soon so quit the job early and comeと来たのですが 『じゃぁ、今すぐ仕事やめて来てよ』という意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 至急 翻訳してくださいm(__)m
If come to Japan and I'm with you I will never want to leave. I know say this a lot but I so badly wish you could come here right now.翻訳してくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- しっかりと日本語が英語に訳せているでしょうか?
しっかりと日本語が英語に訳せているでしょうか? 日本語 1ぼくはバスケが好きです 2ぼくは三年間バスケ部でした 3それはとてもおもそろいです 4ゴールを決めると気持ちがいいからです 5きれいにシュートできると最高です 6バスケはほかにも魅力があります 7ドリブルで相手を抜いたとき 8リバウンドを取ったとき 9相手を止めたとき 10安西先生バスケがしたいですという言葉を知っていますか? 11有名なアニメの名言です 12いい漫画なので読んでください ↓ 訳しました ↓ I like basketball. I was a basketball culb for three years. I feel good and score a goal from I can shoot up to clean The basket is also more attractive Dribbling when disconnected When you took the rebound Stop when the opponent Do you know the word Mr. Anzai , I want to play basketball It is famous anime quotes Please try to read comics , so good 内容は変ですが英語が全然できません なのでへんな内容です これ以上よくできそうにありません この英文は、日本語の内容とあっているでしょうか? 間違っていたら、直してください お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- できたら大至急お願いします。 これで通じますか?
私は、海外の宿をインターネット&E-mailで予約する事になり、相手から返事が返ってきました。 >泊まる人数と年齢 とだけです。 そこで、返信で、『大人1人と子供2人(9歳と11歳)』と、 『再度この日の予約が可能か』、 1週間単位の値段でレンタルできるのですが($250/pw)『10日間だと幾らか』と、 『#100(このホリデーハウスの表示Noです)の住所を教えて下さい』 と聞きたいのですが、これで通じるか教えていただきたいのです。 間違いは、訂正していただけると、ありがたいです。 お願いします。 Thank you for your reply soon. We are 1 adult and 2 children.(11 and 9 years old) I want to know accommodation weekly and 10days rate, this #100 house's address and can we book our requested date?
- ベストアンサー
- 英語
- usedについて。
いつもお世話になっています。 中学3年生で受験があります。 Kiyoshi: Dad, do you use your cell phone every day? Father: Yes, because I have to keep in touch with others for business. Kiyoshi:Is it cnvenient? Father: Oh, yes. But it is not ( used ) for talking only. We can also use it for e-mail and the Internet. Kiyoshi: Then, what are the problems when people use their cell phones? Father: Well, I think some people have bad manners when they use them. I don’t use a cell phone in a public place. Do you want to have one someday? Kiyoshi: Yes. の会話のなかの( )内のused なんですが、なぜ過去形になるのでしょうか。 英語が苦手です。よろしくお願いします・
- ベストアンサー
- 英語
お礼
はい、あまり気にしないようにします!!! 良い意味で^^ ありがとうございます! 参考にさせていただきます!