• ベストアンサー

英文に訳してくれるサイトありますか

英会話を勉強しているのですが、自分が言おうとする内容の英文がすぐ思いつきません。 日本語を英会話風に訳してくれるサイトご存じの方がいたら教えてください。

  • M1343
  • お礼率84% (308/364)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

日本語から英語の翻訳は、どの翻訳機もあまり役に立ちませんが、それでも、参考にはなります。一応、私の気に入っている順に紹介します。また、会話風に訳すことにあまりこだわる必要はないと思います。メッセージの大部分は、普通の英語で伝わればよいのです。 ☆英辞郎 http://www.alc.co.jp/ ☆Weblio英和和英 http://ejje.weblio.jp/ 等の辞書もブラウザに同時に出してお使い下さい。 【英語→日本語】 1.YAHOO!翻訳 http://honyaku.yahoo.co.jp/ 教科書的な訳が得意なように思います。返り点式に文の後半から訳しあげてくるような感じですが、愚直な訳なのでそれなりに役には立ちます。 2.@nifty翻訳 http://honyaku.nifty.com/ 昨年リニューアルするまでは、エキサイト翻訳とよく似ていましたが、今は反応が少し違います。 3.エキサイト翻訳 http://www.excite.co.jp/world/ もうすでに質問者さんがお使いです。私はテキスト翻訳しか使いませんので、その感想は、昨年のリニューアルまでは、YAHOO!翻訳と性能を競っていて、堅い目の教科書等の訳は、YAHOO!翻訳、商用分野、メールの訳は、エキサイト翻訳が良いように感じていましたが、リニューアルで期待していたほどの性能アップはなかったように思います。私のお気に入りランクで少しダウンしました。 4.Reverso翻訳 http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=EN 外国の翻訳機の様ですが、比較的YAHOO!翻訳と似た反応です。「て、に、お、は」や、代名詞をカッコに入れて、複数表示するところが、翻訳機の限界を分かっている様に思えて、逆に好感が持てます。 5.OCN翻訳 http://www.ocn.ne.jp/translation/ 上の3つの翻訳機でうまくいかない時に参考にします。大企業の翻訳機の割に物足りなさを感じます。 6.Google翻訳 http://translate.google.co.jp/# こちらも世界的大企業の翻訳機の割に失望させられます。翻訳できる言語数が多いですが、英→日の翻訳に限って言うとあまりよい出来とは思えません。世界企業ゆえに日本の消費者のことだけを考えていないのかもしれません。 7.bing翻訳 http://www.microsofttranslator.com/ エクスプローラについている機能ですが、最近は、ブラウザをGoogleの物を使っているので、あまり利用しません。翻訳機としてお気に入りには登録しています。Google翻訳より良いかもしれません。 8.YAHOO!BABEL FISH翻訳 http://babelfish.yahoo.com/ こちらは翻訳できる言語数が多いですが、英→日に限れば、信頼できません。 9.livedoor翻訳 http://livedoor-translate.naver.jp/ 10.Infoseek楽天翻訳 http://translation.infoseek.ne.jp/ 9.10.は、共に、YAHOO!翻訳と機能は同じだと思います。YAHOO!翻訳が、年に1,2度アクセスが多くて、うまく機能しない時に、使います。Infoseek翻訳はリニューアル前は、関西弁への翻訳があって笑えました。少し残念です。また、YAHOO!翻訳は、リニューアル後、右クリックで、翻訳結果が一発でドラッグした状態と同じに色が反転するので、結果を取り出しやすいです。

M1343
質問者

お礼

いろいろな翻訳サイトを詳しい説明を加え教えていただいてありがとうございました。早速使ってためしてみたいと思います。

関連するQ&A

  • 英会話か英文を勉強できるサイト

    こんばんは。 英会話もしくは英語の勉強をしたい。 ダウンロードできて英文と日本語訳が掲載されている サイトってありますか?

  • 英文だけのメルマガ

    TOEIC受験生で日常英会話勉強中のものです。 英熟語や英文で日本語の解説が入っていない、英語だけのものを送付してくれるようなメルマガをご存じありませんか? 英語を英語で理解する習慣を付けたいのです。

  • 英会話で使える英訳サイトを知りませんか?

    今週一で英会話に通っています。先生からは上達していると誉められましたが、自分の欠点は会話力だと思ってます。もっと早く自分に身に付ける様にしたいです。 外国人先生との会話を広げたいのですが、英文が頭に出て来ず言いたい事が言えません。自分なりに英訳サイトを探して、長い日本語を入力しても『おかしな英文』になってしまい、英会話らしい会話が望め無い気がします。 英会話らしい自然な英訳が出来るサイト(携帯閲覧が可能なサイト)を探しています。心当たりがある方は教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 英文にして頂けないでしょうか。

    英文にして下さい。出来ればネイテイブに伝わる感じでお願いします。 英会話を教えてください、代わりに日本語教えます。

  • 英文にお願い致します。

    日本語を英文にお願い致します。 1.『只今 英語の勉強中!』な為、 返事が遅れてごめんなさい。 2.『会話を通じて英語力を身につけていこう』と思っています。 3.英会話の先生になって貰おうかな?(笑) 宜しくお願い致します。

  • 基礎英語2でテキストに掲載されていない会話部分の英文を知りたい!

    あまりのリスニング力のなさに基礎英語から勉強しているものです。 毎回番組の中で講師のnative2人が会話をし、その後その内容を日本人講師の方が話される部分があります。このnative2人の会話内容が英文になったものはないのでしょうか? 日本人講師の方が日本語で内容は説明してくれますので、それによって英文の内容もだいたいわかりますが、どうしても聞き取れないところがあるため、会話の英文を知りたいと思っています。 もし、ご存知の方がいらっしゃれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英文を書くことについて

    私は入社2年目なのですが、最近仕事で外国の方とメールのやりとりをすることが増えてきました。 今は、「日本語で文を作る→それを無料の翻訳ソフトを使って英文にする→でてきた結果を少し手直しする」といった手順で行っています。 私は中高レベルの英語力しかなく(英検3級)、英会話もまるでできません。 なので、私の作った文で相手の方がちゃんと理解されているかがとても気になります。 英語を読むことは辞書さえあればなんとかなりますが、書く方はどうも自信がありません… 会社の先輩(英会話ができる方)が作成された同じ内容の英文を見せてもらい、それを翻訳ソフトに入れてもちゃんとした日本語になりませんでした。 あの翻訳ソフトででてきた英語は、ネイティブの方が読んで、ちゃんと意味が通じるものなのでしょうか? また、「英文を書く」ときに気を付けなければならない点、コツ、上達方法などあれば教えてください。 あと、今現在「for」と「of」の違いがよくわからなくなってきたのでご説明いただきたく思います。

  • 英訳サイトの英文

    英訳サイトをよく利用しています。 日本語を打ち込んで英訳された英文は、 翻訳内容の正確性はともかくとして文法的には正しいものなのでしょうか? それとも、文法的におかしな英文になっていることもあるのでしょうか?

  • 英語(英文)の教室ってありませんか?

    英会話はよく聞きますがビジネス英語(っていうのかな。)を勉強したいと思ってます。 英会話教室ではよくひっかかりますが文字での勉強は英文教室とでも検索するのが最適なのでしょうか? 微妙な田舎なので英会話しかヒットしなかったのですが・・・ (ちなみに英語のサイトを見ることはありますが、ほぼ翻訳サイト頼りで実力は皆無といってもいいほどです・・)

  • 英文の覚え方

    英会話の勉強をしているのですが、 簡単な英文すら覚えられません。 皆さん、どのように勉強されてますか?