- ベストアンサー
英訳をお願いします! m(_ _)m
英訳をお願いします。m(_ _)m ・私は英語を話すのは苦手です。 ・これは、今 日本で一番人気のあるアニメです。 ・このキャラクターは約30年前に作られて、今もなお人気があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英訳してください!!!
私の英語力ではやくせれません。。。英訳していただけませんか。よろしくお願いします。。 額縁に入ったものは私が書道の授業で作ったものです。意味は、烈は「はげしい」といういみで豪は「すぐれている」という意味です。 そして「豪」には別の意味で「オーストラリア」という意味があります。また、烈と豪はそれぞれ日本のアニメのキャラクターでもあります。烈と豪は双子です。なので、次女と三女の部屋にそれをかざってほしいです。 もちろん、このような意味が相手に伝わればいいです。暇な方で、英語が得意な方、英訳していただけないでしょうか?よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英訳です(汗)
初めて質問します。よろしくおねがいします。 --------------------------------------------- 私の好きな日本のアニメ"ナルト" 忍者のストーリーで日本以外の国でも人気だよ。 この人形遣いのキャラクターは脇役だけど、 私はかっこいいシーンだと思う! --------------------------------------------- を英語にしたほしいです。自分でも考えたんですけど my fave Japanese TV anime "NARUTO" story is "NINJA" this puppeteer character is a secondary character, but i think this scene is very cool !! と、かなり簡単なものになってしまい、その上あっているか分からず・・・(汗) 日本以外の国でも人気だよ。の所も分かりません。 暇な方 回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 至急英語ができる方どうにか英訳お願いします!!!!!
至急英語ができる方どうにか英訳お願いします!!!!! →(1)近年日本にやってくる外国人旅行者数は増え続けています。 (2)その数はなんと十年前の二倍近くになっています。 (3)その理由として、日本のカルチャーが海外で人気であることがあります。 (4)特にアニメやマンガなどの日本のサブカルチャーが注目を集め、本場のマンガ文化に触れるためにやってくる外国人が増えてきています。 (5)こうした外国人観光客の増加、そして旅行ニーズの多様化に向け、旅行会社も様々な外国人向け面白ツアーを提供し始めています。 (6)例えば、海外の観光客から人気の“日本のサブカルチャー”に目をつけ「オタクツアー」を企画してオタクの聖地とも言われている、秋葉原などをまわるツアーを生み出しました。 (7)秋葉原では、よくコスプレイベントというアニメやゲーム、マンガのキャラクターのコスプレをして、写真を撮り合ったりするお祭りがあり、そのコスプレをした人を「レイヤー」と呼ぶそうです。 (8)このように近年、日本のサブカルチャーである、マンガやアニメが世界で注目を集めています。
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願い出来ますでしょうか?
英訳をお願い出来ますでしょうか? フランス語は、under graduate studentの時に習いましたが、 ずいぶん前のことですので、今はほとんど覚えていません。 英語は、苦手ですのでゆっくり話していただけると助かります。 上記の英訳をお願い出来ますでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のわからないところ教えて下さい!!
明日大学の英語のクラスでスピーキングテストがあります。 そのテストは友達を英語で紹介するというものなのですが、英訳できないところがあります。紹介相手はボート(rowing)をやっている人です。そこで 「彼はボートをやっていて、2008年のU-19の日本代表です。」 「彼の手はマメがたくさんあります。」 と英語で紹介したいです。英語が苦手なので全然わかりません・・・ わかる方いたら教えて下さい!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。映画やアニメに「出る」ことは何と言いますか?
英訳をお願いします。映画やアニメに「出る」ことは何と言いますか? すみませんが英訳をお願いします。 「私はまだその映画を観てません。上映場所が遠いのです」 「でも絶対観たい!だって○○(登場人物)が出てるんだもの!」 どなたかこの二つを教えて下さい。 アニメや物語にキャラクターが「出る(た)」っていうのは どういう表現になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してくれませんか?
すみませんがこの文を、英訳してくれませんか? 「一緒に笑える人がいることは、とても幸せなことです」 英語がとても苦手なのでお願いしたいです、 中学三年生くらいの感じで訳していただけるとあり難いです!
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願いいたします!
英語が苦手なので、どうかお力添えをお願いいたします! [ウェディングドレスを着せてあげるね] という言葉なんですが、日本語でいうと プロポーズと同じニュアンスになるように、 英訳をお願いいたします! だいたい同じ意味でしたら、アレンジも いただければありがたいです。 よろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します。
日本で知り合った方が故郷に帰られたのでメールを送りたいのですが、 英語が苦手なもので英訳をお願い致します。 無事に着いたようで安心しました。 これからはGmailに送るようにしますね。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
すみません、少し参考書を開けばわかるような質問をして…m(_ _)m 本当に助かりました。 ありがとうございました!