- ベストアンサー
命令文について
命令文は主語を省略するとありますが、これはなぜでしょうか? 主語を省略することで、これは命令文ですよということを提示しているのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- 命令文の主語と述語についてさらなる疑問です。
以前同じ質問をさせていただいたのですが、きっちりとした理解が 自分で出来ずに、また質問をさせていただきました。 「君がこっちへ来なさい。」 という命令文の『君が』は助詞が付いていて私としては主語かなと思ってしまうのですが、主語ではないという方もいらっしゃって私自身よく判りません。どなたか、この参考書にはこう書いてあったと参考資料を提示して説明してくださる方はいらっしゃいませんか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 3人称が主語になった命令文は御座いますか?
或るページ(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87)の内容を読みますと、 『普通には2人称が「命令文」の主語になっている』そうですが、 普通の場合の状況に留まっているのでしたら、例外が有るのだろう、 と考えましたから、伺わせて下さい。 『3人称を主語に据えた「命令文」は、東洋にも西洋にも存在しているのでしょうか?』 拙い表現で伺いまして畏れ入りますが、宜しく御願い申し上げます。 (具体例を紹介して頂けると、助かります。)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- なぜに命令文がDon' you~という語順になるの?
命令文だと思うんですが、Don't you 動詞と言いますよね? このyouは何なんでしょう?主語なのか目的語なのか副詞なのか 文法的な解釈を知りたいです。またyouなしの普通の命令文と どちらがよく使われるんでしょう?ニュアンスの違いなども 教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 主語が無いと全て命令文?
Spare the rod and spoil the child. spare the rodにもspoil the childにも主語がありませんが 二つとも命令文なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 否定の命令文の強調についての質問です。
否定の命令文で、強い否定の命令を表わす場合に、neverを用いて Never tell a lie! (決して嘘をつくな) のようにしますよね。 また、否定の命令文に主語youをつけて Don't you forget it! (いいか、お前、わすれるなよ) というものもありますよね。 そこで質問なのですが、これらを両方使うことはできるのでしょうか? 詳しい方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語