グアムの魅力的な観光地

このQ&Aのポイント
  • グアムの魅力的な観光地を英語で紹介します。
  • プリーストプールは、グアム南西部の村にあります。戦時中に虐殺された島民の犠牲碑を通って丘陵を歩きます。映画のワンシーンに溶け込んだような風景を楽しめます。
  • グアム南部に広がる真っ赤な砂漠は、まるで映画のワンシーンのようです。丘の上から景観を楽しみ、フィンタサ滝で涼むこともできます。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の出来るかた英訳してください!!

今から書く文を英訳してくださいっ!! レベル的には高校1、2年なくらいでお願いします! 簡単な文に変更してもらっても構いません。というより、そうしてもらえたら嬉しいです。 ではカッコの中の文を英訳してください。場所名などのスペルが分からない場合は空白にしてください、「プリーストプール(場所名です)は、グアム南西部の村にあります。戦時中に虐殺された島民の犠牲碑を通っていき丘陵を歩き続けます。そして左右に渓谷を眺めながら歩くと映画のワンシーンに溶け込んだような錯覚を感じます。また、ここはローカルが休日に集うようです。」 二個目です「ここは、グアム南部にあります。そしてそこは、映画のワンシーンに出てくるような真っ赤な砂漠がずっと続きます。また、そこはエキサイティングな風景が魅力的です。そして丘の上を駆け上って景観を楽しんだ後に、冷たい水が流れるフィンタサ滝で体を冷やすのも良いものです。」 三つ目です「ここまで三つ紹介してきましたが、このほかにも多くの秘境があります。なので、興味があればぜひ調べてみてはどうですか?最後までお聞きいただきありがとうございました」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Priest's Pools is in a village located in southwestern Guam. You continue walking up and down a hill through the sacrifice monuments of islanders slaughtered during the wartime. And you feel the illusion that you melted into one scene of a movie when you are walking while looking at ravines on both sides. Local people seem to gather here on holidays. This is in the southern part of Guam. And such a bright red desert as appears in one scene of the movie spreads endlessly. In addition, exciting scenery is attractive. And after running up the hill and enjoying the scenery, it is good to cool your body at Fintasa Falls where cold water flows. I have introduced three places, but there are still many unexplored places in addition to these. So I recommend that you check them out if you are interested in them. Thank you for listening.

関連するQ&A

  • ファンレターの英訳お願いします!!

    イギリス人、俳優のアラン・リックマンにファンレターを書きたいのですが、私は英語が本当に苦手で書く自信がありません‥。 英訳サイトなど色々試しましたが、なかなか正確に英訳されなくて困り、この場で質問させていただきます。 長文なのですが下記の文を英訳してくださると嬉しいですm(__)m お礼は必ずさせていただきます!!!! ------------------------------- アランリックマン様へ 初めまして 私は日本の兵庫という所に住んでいる16歳の××という女子学生です。 あなたの熱狂的なファンのひとりです。 ファンになったきっかけは□□□です。 □□□で△△△役を演じるあなたがとても素敵で大好きです。 △△△の独特な雰囲気はあなたにしか出せないでしょう。 長年演出された作品なので印象深く、心に刻まれています。シリーズが完結してしまい寂しいですが最後まで素晴らしかったです。 □□□で知ってからあなたの出演している他の作品も見るようになりました。 ▽▽▽での◇◇役は、悪役ながらも魅力が溢れていて格好いいです。 ○○もとてもお気に入りの映画で、あなたの歌声がとても好きです。悪役を次々にこなしてしまうのがまた尊敬です。 まだまだ見ていない作品が沢山あるのでこれから見たいです。 悪役や、怖い印象が強い役を多くされていますが、普段のあなたはとても優しい雰囲気で素敵です。あなたを見ていると不思議と元気がでます!いつかお会いできる事があればいいなと思います。 よくあなたが私に握手とサインをしてくれる夢を見ます、覚めた時はガッカリしてます。 日本にくる事になったら是非兵庫に来てください。楽しい場所です。 最後に、もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけたらとても幸せです。必ず宝物にします。 これからも遠い地からですがアランリックマン様のファンとして変わらず応援します。 私は役者という仕事を経験した事はありませんがとても大変な仕事だという事は分かります、お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 新作を楽しみにしています! ×××より ------ お願いしますm(_ _) あと、ここを直したほうがいいというとこなどありましたら指摘してやってください。外国人の方にファンレターを書くのは初めてなので‥ 長文なのですが、本当に困っていますよろしくお願いします!!

  • 長めの日本語ですがどなたか英訳をお願い致します。

    とあるショーの外人ダンサーさんに手紙を書こうと思っております。 しかし、思い立ったまではいいのですが、私は英語が苦手なのです...。 無料の翻訳サイトも意味の通らない文章になってしまうようなので、英語の得意な方に英訳をお願いしたいと思い、こちらのサイトを利用させて頂きました。 ――― 幕が閉じた時、涙がこみ上げてきました。 30分間の魔法が解けてしまったんだと思いました。 でも、この涙は終わってしまった悲しみの涙ではありません。 受験が不安だった私に、自信とやる気を与えてくれた事への感謝の気持ちなのだと私は思うのです。 魔法にかけられた30分間はダンサーさんやキャラクターたちに夢をもらいます。 そして、その魔法が解けたら今度は自分で夢を掴みに行く。 それを教えてもらったひと時でした。 xxxの言葉yyy。       ※xxxは人物名、yyyはその人物の言葉、 @@@はまさにzzzですね。  @@@は場所、zzzは引用文が入ります。 夢と感動をありがとうございました。 おかげで受験勉強に励むことが出来そうです。 本当に、本当にありがとうございました。 ――― 長くて、分かり辛い記号を用いてしまってすみません。 どなたかよろしくお願いいたします。

  • 英語のできる方、英訳をお願いいたします

    あなたは日本について大きな誤解をしています 日本でも思春期の少年がポルノに興味を示すのは当然とされていますし、誰もがマスターベーションを経験するでしょう それに対し、規制したり咎めたりするといった風潮は存在しません ましてマスターベーションが非行に繋がるなんて突拍子もない話です あなたの過去のコメント「Its not just here, in japan pretty much people think delinquents and masturbation are related」 ですが、はっきりと「違う」と言っておきます。 少々長いですが、お時間のある方よろしくお願いします。

  • 英語が堪能な方、英訳願います

    英語初心者です。日本語の表現を上手く英訳できないので、お手伝い願います。 以下、文章です。 Hi.Alex! New solo album「Planetary Coalition」のリリースおめでとう! 素晴らしい楽曲の数々。 聴いていると懐かしくもあり、心が癒されます。 私にとっての素敵なChristmasプレゼントになりました。 Alexの更なる活躍を期待しています。 素敵なChristmasと新年を迎えられるよう願っています。

  • 英語のできる方、英訳してください。お願いします。

    セレーナゴメスさんにファンレターを送りたいのですが、英語が苦手で、分かりません。なので、英語の出来る方、お手数ですが訳してください。英訳サイトの英訳ではなく、本当のを教えてください。 はじめまして。私はguymatsuです。私は日本であなたのことを応援しています。この前、日本に来てくださって本当に有難うございました。私は残念ながらあなたのライブに行けなかったのですが、日本はどうでしたか?快適に過ごしていただけましたでしょうか?あなたが日本を後にした直後、日本では大きな地震がありました。この地震について、あなたはとても日本のことを心配してくれましたね。本当にありがとうございます。私は被災者ではないのですが、被災地にいるあなたのファンはどんなに喜ぶことでしょう。私は被災地の人達のために行動を起こしたいです。また、私の学校では毎月学校でChild Found Japanを通して支援しているフィリピンの里子達に献金をしています。私は献金をする時、なぜあなたはユニセフの親善大使になったのだろうと思ったことがあるのですが、それはなぜですか?私も将来、発展途上国にいる私たちのような恵まれた生活ができない人達を支援する仕事に就きたいなと思っています。 さて、私は毎日欠かさず「ウェイバリー通りのウィザードたち」を見ています。本当に面白くて家族皆で笑ってい見ています。また、5月からは新シリーズが始まるということで私はとても楽しみです。あなたはドラマで魔法を使っていますが、実際に魔法を使いたいと思ったことはありますか?私はもしできるのであれば使いたいと思います。また、ドラマや映画で演技をするにあたって苦労することとかありますか?私は演技の世界に興味があるので是非教えていただきたいです。 あなたの歌を私は毎日聞いています。特に「Round and Round」・「A Year Without Rain」がお気に入りです。「A Year WithoutRain」は歌詞がとても綺麗だと思います。この間、「Who Says」のミュージックビデオを見ました。歌詞とリズムがよく合っていてとても良い曲だと思います。後、ディズニーチャンネルドラマ「Shake It Up」の主題歌ってあなたが歌っているんですか?もしそうであれば、私はミュージックビデオを見てみたいなと思います。これからも素敵な歌を歌ってください。次の新しいアルバムが楽しみです。 あなたはお仕事等で忙しいとは思いますが、お返事をいただければ今の私にとってそれ以上の幸せはありません。今後のご活躍を心からお祈りまた、応援しています。

  • 英語が出来る方、簡単な英訳をお願いします。

    英語が出来る方お願いします。 私のメールマガジンに登録してくれてありがとうございます。 これを英訳して下さい。 また自身でも調べたところメールマガジンはe-mail magazineやe-mail newsletterなどの言い方もあるそうなのですが、どちらが適切なのでしょうか? 「登録」に関してもenrolling inやregistering withなどあり混乱しています。 どうかよろしくお願いします。

  • 英語が出来る方、英訳お願いします!

    「布とアイディアであなたを彩ります」 を英訳お願い致します。

  • 英語に慣れてみえる方、どうか英訳お願いします

    ちょっと緊急でお願いできればありがたいです。 英訳をどうかお願いします。 一応、機械翻訳しましたが、あっているのかわかりません(;;) ~~~~~~~~~~~~ はじめまして、 今日、私はカナダのアカウントを開設しました。 ですが、カナダにログインすると、 アメリカのセラーセントラルにログインしてしまい、 右上のタブは、アメリカのみで、カナダの表示がされません。 どうしたら、アメリカのセラーセントラルで、カナダも使えるようになるのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 機械翻訳 How do you do, I established Canadian account today. But when I log in to Canada, I log in to the seller central of America. A tab of the top right corner is only America, and indication of Canada is not considered to be it. In seller central of America, how will Canada come to be usable, too? Thank you for your cooperation.

  • 英語が堪能なかたに英訳をお願いします

    こちらの文章を英文に 訳していただけると 助かります。 (1)え!こんなに高いのですか? (レストランのメニューを見て) それともここが高級レストランですか? (2)あなたはこのレストランに よく行きますか? あなたの好きなメニューは何ですか? (which(what) is your favorite food? menu?) あなたのお勧めのレストランですね。 誰と行くのですか? デートね? (3)南部の(あなたの地元)の主食は 何ですか? 私はあまり日本の主食であるお米を 食べません。お茶よりもコーラを飲んでいます。 (4)ニューオリンズは jazzやbluesのfestivalが 盛んなイメージがあります。 (5)New Yorkは映画のよく舞台に なっていますね。 知らない人はいないでしょう、 Taxi driverなど名作を。 長文になってしまいましたが 訳していただけると本当に 助かります。お願いいたします。

  • 英語が堪能な方、英訳お願いします。

    英語が堪能な方、英訳お願いします。 昨日、午前中に料理教室にいくはずだったんだけど寝坊しちゃったの。起きた時にはお昼だった。 よろしくお願いします。