• ベストアンサー

ドイツ語 sicher と gewiss

テキストに次の文があります。 Wann beginnt die Vorstellung? Ich bin nicht ( ). この(  )に入る選択肢にsicher と gewiss がありますが正解はsicherです。 辞書で見るとどちらも「確かな」のような意味があるのですがどのように使い分けるのでしょうか。 どなたかおしえていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

これはシノニムだと思っていました。独和辞典を3冊見てみましたがどちらにも「確信がある」とあり、2格目的語をとる同じ構文があります。これでは答が出ないと思い http://www.italki.com/answers/question/111523.htm?hl=ja ここの回答に、sicher には self-confident の意味がある、とあります。となると質問されたことに対して自信がないときに nicht sicher であるというのも納得できます。 また http://www.textlog.de/synonyme-sicher-gewiss-fest.html ここに英仏伊の対応語が載っていますが、確かに確信があるときに Are you sure / I'm sure と言っても Are you certain とはあまり言わないなと思いますが。 もしかすると単語の意味というより会話の決まり表現なのかもしれません。私も nicht sicher でした。

sakura54
質問者

お礼

trgovec様  辞書だけでなく関連サイトまで調べてくださって感謝いたします。 おかげさまでご紹介いただいたような便利なサイトの存在を知ることができました。 >私も nicht sicher でした。 trgovec様でもこのようなことがあるとは最高の驚きでした。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ドイツ語 nicht の位置

    つぎの二つの文で2点お聞きしたいのですが。 いずれもドイツ語講座のテキストの文です。 1. Ich will im Moment nichts trinken. 2. Er will nicht in die Schule gehen. 第1点は nicht の位置です。 文末の動詞の不定形の直前に来るとは決まっていないのでしょうか。 2の文を Er will in die Schule nicht gehen. としてもよいのでしょうか。 第2点は1の文では nichts で2の文では nicht です。 辞書では nichts はありません。 1の文で nicht を使ってはいけないのでしょうか。 以上2点について教えたいただければ大変助かります。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語 受動

    テキストに( )を埋める問題があります。 Ich habe keine Zait mitzukommen, und ausserdem( bin )ich nicht eingeladen. これは「sein + 過去分詞」で「状態受動・・されている」を表すようですが、 Ich habe keine Zait mitzukommen, und ausserdem( werde )ich nicht eingeladen. と単に「werden + 過去分詞」で「受動・・される」としてはいけないのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語で「私はたばこを吸わない」は?

    ドイツ語で「私はたばこを吸いません」というのは  Ich rauche nicht.  Ich bin kein Raucher. どちらが自然な言い方でしょうか。 また,女性の場合,  Ich bin keine Raucherin. というのでしょうか。 ご存じの方,おしえてください。よろしくお願いします。

  • ドイツ語

    ich bin (jung) als meine schwester Meine Swester ist nicht so (jung) wie ich Heute haben wir (schon) Wetter als gestern Berlin ist die (groβ) Stabt in Deutschland Jurgen lauft in seiner Klasse(shnell) を形容詞に変化して 訳して欲しいのですが お願い致します

  • 「ぼーっとして集中を欠いてた」(独逸語)

    ぼーっとして集中を欠いてました、は次のような文でよろしいでしょうか?(苦労して独訳しました) Ich hatte meine Gedanken nicht beisammen.

  • (ドイツ語)一緒に使っていない(?)と言える理由

    以下の三人で構成される住居があった場合 Dr.L.Schreiber/Luise Schreiber/Stefan ↑Die Personen sind 「sicher nicht」 miteinander verwandt. と言えるのはなぜでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語について

    Ich weiß noch nicht, was ich zu trinken bestelle. の文のwasは不定代名詞ですか?

  • ドイツ語 翻訳、解説をお願いしますm(_ _)m

    もしよろしければドイツ語の日本語訳、文構造の解説をお願いします(>_<) endlich hätte ich eine Wohnung gefunden, die mir gefällt und wo die Miete nicht so hoch ist. 文構造は mirの前のdieは関係代名詞でしょうか・・・? undは何と何を結んでいるのですか・・・? すみません。お願いします。

  • ドイツ語で「100円ショップに行きたいだけど、行き方が分からない」

    「100円ショップに行きたいだけど、行き方が分からない」 これをドイツ語でいいたいのです。 Ich will in die 100 Yen laden gehen, aber Ich kenne nicht, ...

  • ドイツ語の翻訳をお願いします

    翻訳サイトでやってもしっくりしたのがないのでよろしくお願いします ich bin kurzem meiner großen Liebe wieder begegnen Aber leider gibt es hier und da Probleme es klappt einfach nicht Was soll ich nur machen? 上の文です