• ベストアンサー

はじめまして☆

こんにちわぁ(*^▽^*) すごく初歩的なことで申し訳ありませんが、疑問に思い、質問させていただいた次第です! 「新年明けましておめでとうございます」←これは、英語では、“A HAPPY NEW YEAR”ですか?それとも、”HAPPY NEW YEAR“ですか?? すいません!勝手ながら急いでいるので、わかる方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか??? どうぞよろしくお願い致します!!m(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

これは I (We) wish you a happy new year. の後半部分だけを取っているので、 A HAPPY NEW YEAR! が正解です。 A MERRY CHRISTMAS!も同じで、 I (We) wish you a merry christmas. を端折ったものです。

naominmimi
質問者

お礼

こんばんわぁ☆ 大変ご丁寧でわかりやすいご回答とても感謝致します!!助かりました!! 本当にどうもありがとうございますm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • 40871
  • ベストアンサー率63% (472/747)
回答No.2

HAPPY NEW YEARです! 前後の文章がなく使う場合は、"A happy new year"は間違いですね。 HAPPY NEW YEARだと おめでとう!!!新年! というニュアンス。(happyが強調される) A HAPPY NEW YEARだと 「どんな年かわからないけど、おめでたい新しい年が来たね!で、その続きは何かな?」 というニュアンスになるからですね!

naominmimi
質問者

お礼

こんばんわぁ☆ 大変ご丁寧でわかりやすいご回答とても感謝致します!!お陰様で助かりました!! 本当にどうもありがとうございますm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)mm(__)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Happy new year!を上司に言うときの言い方は?

    Happy new year!を上司に言うときの言い方は? 新年の挨拶で「Happy new year」はよく使うと思うのですが、 目上の人に対してはフランク過ぎると聞きました。 カードや文章では「I wish you a happy new year」とできますが、 会社の上司に直接英語で言いたいときには、違う言い方があるのでしょうか。

  • 英語の年賀状

    あけましておめでとうとか、新年おめでと! とかいろいろ、 よく「A HAPPY NEW YEAR 」が決まり文句みたいなカンジでありますよねぇ。 たとえば、年賀状を英語で仕上げる場合、どうやって書いて言ったらいいのでしょうか・・・ たとえば例文みたいなカンジで教えて頂けるとうれしいです。

  • 謹賀新年を祝う英語の言葉を教えてください。 A Happy New Y

    謹賀新年を祝う英語の言葉を教えてください。 A Happy New Year しか知らないので他にフレーズがあれば教えてください。 ネイティブはどういう風に祝っていますか?

  • 年賀状にそえる文章を英訳したいです

    こんばんは。はじめてこちらで質問させて頂きます。 今年は、世界各地での震災など多くの災難に見舞われた年でしたので、年賀状にも 「謹賀新年」や、「あけましておめでとう」、「A HAPPY NEW YEAR」など、いつもの言葉は使えないかな、と思い、 「全ての人に幸せと愛がもたらされますように」 という文章を考えてはみたのですが、なんだかそのまま書くのは小恥ずかしいです… そこで、英文にしたらおしゃれになるだろうと思ったのですが、それがなかなか、難しいので、この場を借りて質問させて頂きました次第です。 英語の堪能な方、お力添えよろしくお願いいたします。

  • 「あけましておめでとう」を直訳すると

    みささん、あけましておめでとうございます。 さて、「あけましておめでとう」は 英語では“Happy New year.”というのは誰でも知っていますよね。しかし、 これは クリスマスカードで “Merry Chirstmas and Happy New Year” と抱き合わせにされることも多く、また 年の瀬の別れの挨拶でも使われますよね。ですから、新年の最初の挨拶である 「あけましておめでとう」と “Happy New year” は大きく違うと思います。 そこで、実際に使うことはないけれど、英語のネーティブに 「あけましておめでとう」を原義に従って忠実に訳したら、どうなると思いますか?

  • 中国語で何と書くのでしょうか?

    年賀状、例年のように『謹賀新年』や『あけましておめでとう』や、 『A HAPPY NEW YEAR』と書くのは飽きたので、 中国語(漢字)でそういう表現を何と書くのかなぁと思い、 質問している次第です。 あまりダラダラと長い漢字の羅列ではなく、中国の人たちは 新年を何と言い合って(文字で書いて)いるのでしょうか? あらたまった言い方(書き方)や、くだけたかんじの表現、 ご存知の方はいろいろアドバイス下さい。 私は中国語はまったく初心者です。

  • 「あけましておめでとう」を直訳すると

    少し遅れましたが、みなさん、明けましておめでとうございます。 さて、「明けましておめでとう」というのは英語の苦手な人でさえ、何て言うのかは知っています。しかし、英語の“Happy New Year”は日本語の「明けましておめでとう」とも微妙に違い、例えば まだ新年を迎えなくても、年の瀬のお別れの挨拶にも使えますよね。 そこで質問です。これは実際には使えないでしょうけど、「明けましておめでとう」を英語に直訳したらどうなるでしょうか?

  • 年賀状に入れたい「めでたい」英文

    年賀状のデザインを作成しているのですが、 何かめずらしい英文がないかなと検索しております。 お恥ずかしいのですが英語にうとく、そんな奴が 英文使うな、と怒られそうですが、何かお知恵をかりれないかなと 思っております。 検索したものでは、 <年賀状・新年の挨拶に使える英語フレーズ集> Happy New Year 2007! →2007年の新年おめでとう! (HAPPY NEW YEARを32カ国語で言ってみよう!) I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 May the New Year turn out to be the happiest and the best for you. →新しい年が最高にハッピーで良い年になりますように。 Let me express the greetings of the season. →新年のご挨拶を申し上げます。 Best wishes from everyone in my family. →家族そろってお祝いの言葉を申し上げます。 I hope you're enjoying nice holidays with your family. →ご家族共々お休みをエンジョイしていますように。 Happy New Year! May this year be happy and fruitful. →新年おめでとうございます!今年も幸せで実り多い一年になりますように。 I am very grateful to you for the kindness you showed us last year. →昨年はいろいろとお世話になり誠にありがとうございました。 I look forward to your continued good will in the coming year. →本年もどうぞよろしくお願い致します。 Thank you very much for your New Year's Card. →年賀状どうもありがとうございました。 などがありました。 何か他にもあれば参考にしてみたいと思います。 宜しくお願いします。

  • 英語で新年の挨拶

    こんばんは。 今頃年賀状を作っているのですが 新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。 簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。 また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。 ご存じの方いらしたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 年末年始の挨拶

    英語力がなく、大至急おしえてください。 「暖かい新年を!」という意味の英文なんですが「have a warm New Year!」で問題ないでしょうか。 ちなみに年賀状用で友人だけじゃなく、お世話になっている方にも送りますが、失礼にはならない文でしょうか。