- ベストアンサー
papillonnageを使ったフランス語
題名のとおり papillonnage を使ったフランス語?の文?を探しています。 たとえば papillonnage en iris 見たいな風な感じのものです。 今回は、新しいメールアドレスにするために探しています。 フランス語などはわかりませんので、 できれば意味なども教えていただけると助かります。 できるだけたくさんいただけると嬉しいです。 どうかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- フランス語のメールアドレス
はじめまして。ずっとフランス語をメールアドレスにしてたのですが、今変えようと思ったところあまりいい言葉が見つからなかったので、フランス語に詳しい方がいればと思い質問しました。現在はje.pense.a.toiというメールアドレスにしているのですが、「あなたのそばに寄り添う」や「一番近い人」のような少し控えめな感じの告白文?のようなものはありませんでしょうか? また、星の光などの言葉の意味がキレイなものもあれば教えていただければと思います。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 早急にフランス語に訳してほしい。
こんにちは。 いま、メールアドレスをフランス語にしたくて、 フランス語を勉強していたのですがブランクがあり、 全く分らない状態です。 「意味のある幸せを」 という日本語またはそれに近いものをフランス語にしたいのですが、 自分で調べても考えてもどうしても分らないのです。 知らないアドレスからの嫌がらせのメールが絶えないので 早く変更したいのですが、 どうしてもこの日本語をフランス語にして入れたいのです。 ご回答切実に待っております。
- 締切済み
- その他(語学)
- メールアドレスにフランス語を入れたい。
メールアドレスを、そろそろ変えようと思っています。 そこで、アドレスにフランス語を入れたいです。 フランス語に詳しい方、回答をお願いします。 私の愛しい人(へ)は、mon amous または mon coeur であっていますか? あと、絆を意味するlienも入れたいです。 文章にするなら、「私の愛しい人への絆」的な感じで… 別の言葉も入れるので、なるべく短い文章でお願いします。
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- フランス語 en Franceとde Franceの違いについて
現在、フランスでフランス語を学んでいます。明日までに、「Qui etait le dernier roi de France? 」という文と「Qui etait le dernier roi en France?」(アクサンがうまく入らないのでの点、ご了承ください)の違いを調べて来い(答えも含め)という宿題が出たのですが、いろいろ参考書を調べているのですが、今ひとつ明確な違いがわかりません。どなたかご存知の方がいましたら、教えてください。 前者は、フランスから来た王になるのでしょうか? deを使うときは、deの後ろの語(この場合「フランス」)よりも前の名詞を強調しているという解説を『現代フランス広文典』(目黒士門著)で見つけました(p93)。すると、enを使うときは、どうなるんでしょう。 また意味はどうなるんでしょう。前者は「フランスの最後の王は誰か?」それとも「フランス出身の最後の王は誰か?」なんでしょうか。後者は「フランスに居た最後の王は誰か?」ということなんでしょうか。するとこれは、他国の王でもいいってことなんでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
間違えてお礼ではなく補足で書いてしまいました。
補足
そういう意味があったんですか・・・。 日本では蝶々にそんなイメージはないですよね。 外国語ってやはり難しいですね。 参考の "murmures des fleurs"(ミュルミュール デ フルール ) "murmures irisés"(ミュルミュール イリゼ ) =「虹色のつぶやき」 が言いですね。 もしよろしかったら、 この二つに似ような物を教えていただけませんか? よろしくお願いします。