• 締切済み

男前な/男気のある女性とどう英語で表現しますか

「男前な女性」とまったくの褒め言葉として英語でどう表現すればよいでしょうか。 見た目の話ではなく、性格的に男気のある、という意味です。 handsomeとするとどうも見た目の話になりそうです、英英辞典をみたところによると。 なかなか良い表現が浮かばないので、皆様のお力を貸していただきたく思います。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

「handsome woman」でもいいですよ。日本語の「ハンサム」は確かに「容姿端麗」というイメージがありますが、英語の「handsome」はどちらかというと日本語(外来語)の「スマート」に相当する言葉で、性格や生き方や立ち居振る舞いも含みます。NHKでむかし、「ハンサムウーマン」という番組がありましたけどね。 あるいはちょっと角度を変えて「She has guts.」とは「She's got an attitude.」という手もありますよ。どういう「男前/男気」かにもよるかもしれませんが。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

a Jeanne d'Arc-like woman

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.2

ごめんごめん。見た目じゃないって書いてありましたね。じゃあ、 A heroic woman なんてどうですかね。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.1

関連するQ&A

  • 女性なのに男前・・・・

    私はよく外見やもってる雰囲気とは違って男前だね!性格!! っと言われる事が最近多くなってきました。 普通の女の子と違うね~。とか・・・・ 私は、確かにさっぱりした性格だと思いますし、仕事も確かに夢があるので頑張っている自信はありますが、女性としての振る舞いや、気遣いなどは大事にしたいと思っています。 ですが、言われるのは「男前・・」というフレーズが多く。これは悪い意味で使う事が多いのでしょうか。 っであれば、少し振る舞い方など反省すべきだと最近思っています。年齢も重ねつつある頃なので特にそう思います。 女性にも男性にも人気あるしモテるよね・・っと(自分で言ってすいません)っと言われますが、その言葉と全く真逆で、実際どう思われているのだろう。。っと考える事が多々ありました。 私の中では男前はあまりいい意味ではないのですが皆さんはどういった女性にこういう言葉をかけますか?教えてください。 よろしくお願いします。

  • 男気ある女性

    ☆男気がある、男前な女性 ☆自分をもっている ☆SかMで例えるならS気質的性格 ☆ビジュアルは例えるなら加藤あい ☆ちゃっかり物 ☆愛されキャラ ☆天然 ☆先輩、上司、同僚に分け隔てなく接する媚をうるのが嫌い ☆女よりも男(異性)のほうが気を使わないから付き合いやすい こんな女性を見てどう思いますか? どんなイメージがわきましたか? 一言で言うとどんなタイプ? 恋愛対象として好き?嫌い? 男女ともに両方のご意見が聞きたいです。

  • 「素直」って英語でどう表現したらいいのでしょう?

    子どもの名前に 「自分の心に素直に育って欲しい」 という意味をこめて「素直」と名前をつけました メルアドに使いたくって英語の表現を探したのですが 辞書に出てくる 「gentle」 「obedient」 では上記の思いとはちょっと違うのです・・・ 英語はあまり得意ではないので 最近まで、勝手に「素直」=「honesty」に含まれると思い込んでいました  国語辞典では 「性格が穏やかでひねくれていないさま」 「ありのままで 飾り気のないさま」 という意味もあり、どちらかというとこちらの方が近いかな~と思います もしぴったりな英語の単語・表現があれば ぜひ教えてください よろしくお願いします

  • 「他人の空似」を英語ではどう表現すればいいですか?

     先日、「他人の空似」ということわざを、ある読み物で見かけました。日英のことわざ辞典やwebの英語のことわざ関連のサイトを調べてみたのですが、このことわざの英語表現を見つけることができません。皆さんだったらこのことわざをどのように英語で表現(=英訳)しますか。皆様の力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 童顔・男気のある顔について

    女性の皆さんに質問です。 童顔の男性と男気MAXな顔を持つ男性がいますが、どちらの男性を男として見れますか? 自分は男ですが、未だに「可愛い」と言ってくる人がいます。それがすごく嫌なのです。 意味を聞いたら「年下として」、「可愛い顔してる」、「女装が似合う」と言われました。これでは絶対に男として見てもらえないと思います。故に自分は童顔だろうと確信してしまいました。少しでも可愛さの要素があると男として見られないですかね? さらに悪いことに、威厳もなく年下や女性にナメられていました。目が小さく、雰囲気がほんわかしてると言われたので、それが原因で男として見てもらえないのかと思いました。 如何でしょうか?自分みたいな男性(童顔?)は男として見てもらえますか? イメージを男気MAXに変えた方が男として見てもらえますか? 女性の目を確かめたいのです。

  • 和英辞典で表現されている英語はなぜ通じないことが多いのか?

     英語を勉強してもうかれこれ約20年ぐらい経とうとしています。しかし、どうしても英語表現が思いつかないとき、お世話になるのが和英辞典ですよね。ところが、和英辞典にでている表現を英会話学校の授業で使ってみると10個のうち9個はまず通じません。和英辞典でチェックした単語や表現は、英和辞典でも確認しないとダメだといわれていますが、そうなると何のために和英辞典が存在するのかと考えてしまいます。ちょっとした今の私の悩みになっています。  そこで和英辞典の存在意義や、この文章を読んだ皆さんの感想を聞かせてください。よろしくお願い致します。

  • squirrel の発音 イギリス英語

    squirrel(りす)のイギリス英語の発音について質問があります。 オックスフォード英英辞典に付いているCDでは、スクィロルと聞こえます(カタカナで表現するのは難しいのですが。) ケンブリッジ英英辞典のCDでは、スクロルと聞こえます。 オックスフォードのほうが“ク”のあとに“ィ”の音がやや聞こえます。 同じイギリス英語の発音でも微妙に違うのですが、どちらがより正統の発音とかあるのでしょうか?

  • 男前を恋人・夫に持つ女性に質問★

    今私が好きな人は多分男前だとカテゴライズされると思います。 こんなタイプを好きになったのは初めてで、少々戸惑っています。 (今までは不細工な方が心がいいんだぁい!と強がっていた) もちろん男前の恋人・夫を選んだ理由が「顔がよいから」のみでないことは間違いないでしょうが、「ルックスがよい」ことは全く関係ないというのもまた違うような気がします。 ・ズバリ、彼氏・夫の「ルックス」は自慢ですか? ・彼氏・夫の「かっこよい顔」を見て自分もいまだに目の保養ができますか? ・「ルックスがよい」ということによるメリット・デメリット。 ・他の女性にもモテますか?また、それは嬉しいですか?嬉しくないですか? その他、何でもいいです。 自分も努力していることでも、苦労話でも。。 男前の彼氏・夫を持つ女性のお話、聞かせてください。

  • 英語の勉強をしています。

    英語の勉強をしています。 知り合いから、英英辞典を利用するとよいという話を聞きまして、辞典を購入しようと検討しています。 調べた結果、ロングマンの英英辞典を購入しようと思います。 候補は以下の2点です。 ・ロングマン現代英英辞典 [5訂版] DVD-ROM付 ・ロングマン 4訂版 CD付 ←ヤフーオークションなどで安いため 新しいものが希望なのですが、金額が高いため、安い4訂版もいいかなと考えています。 新しいものと古いものの情報の違いや、DVDやCDの違いも分からない状態です。 どなたか分かる方、教えていただけませんでしょうか? ちなみに私の英語レベルとしては、高校生1,2年生レベルだと思います。

  • 大人の女性に対する「可愛い」という表現について教えてください。

    私は20代 日本人の女性です。 30代女性のドイツ人と友達になりました。 ドイツの友達と英語のメールでやりとりしてます。 その友達は、7歳上です。 冗談も言い合える仲なのですが、面白い話を しつつも、礼儀正しく失礼のないように心がけてます。 英語に関する知識がいまいちなので教えてください。 その友達は、私の7歳上だとは思えないほど 若々しくてお茶目で可愛い人です。 友達に「あなたは若く見える」と言うとすると、 「幼い」という感じにとらえられて失礼だと聞いたことが あるのですが本当でしょうか? それと、すごく可愛い感じの性格の人なのですが、 私は彼女の性格がすごく好きです。 でも、どうやって英語で表現して伝えれば良いのか わからずにもどかしさを感じてます。 大人の女性の可愛さやお茶目さを表現する言葉って どんな言葉がありますでしょうか? pretty や cute と言ったら失礼になりませんでしょうか?