OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

「他人の空似」を英語ではどう表現すればいいですか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.235896
  • 閲覧数284
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 48% (220/452)

 先日、「他人の空似」ということわざを、ある読み物で見かけました。日英のことわざ辞典やwebの英語のことわざ関連のサイトを調べてみたのですが、このことわざの英語表現を見つけることができません。皆さんだったらこのことわざをどのように英語で表現(=英訳)しますか。皆様の力を貸してください。よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 43% (186/425)

これは他人の空似だ。
It is a case of accidential resemblance.
It is a case of coincidential resemblance.

他人の空似
accidential resemblance

というところでしょうか。
お礼コメント
enngel

お礼率 48% (220/452)

複数の例を紹介していただきありがとうございました。
投稿日時 - 2002-03-18 21:58:56
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 33% (6/18)

a chance resemblance  と辞書には載っています。 ...続きを読む
a chance resemblance

 と辞書には載っています。
お礼コメント
enngel

お礼率 48% (220/452)

 ことわざだということにこだわっていて、和英辞典をチェックするのを思わず忘れていました。ご指摘ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-03-18 22:00:29

  • 回答No.3
レベル13

ベストアンサー率 38% (482/1255)

ことわざや文法うんぬんはわかりませんが、アメリカで暮らしててよく耳にした言い回しとして「空似」とか「おもいすごし」という意味で It's just your imagination. という言い方をよくされました。「あんたの想像だよ」という感じですね。 ...続きを読む
ことわざや文法うんぬんはわかりませんが、アメリカで暮らしててよく耳にした言い回しとして「空似」とか「おもいすごし」という意味で

It's just your imagination.

という言い方をよくされました。「あんたの想像だよ」という感じですね。
お礼コメント
enngel

お礼率 48% (220/452)

 海外体験からのご指摘、参考になりましたどうもありがとうございました。
投稿日時 - 2002-03-18 22:01:44
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ