• ベストアンサー

住所の言い方

英語で、住所標記するとき、 「X県 Y郡 字Z 1000番地」 のとき、 「1000 section Z , Y county , X prefecture 」で、合っていますか?特に、”あざ”のところが自信ありません。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • NY152
  • ベストアンサー率34% (39/112)
回答No.2

1000,AzaZ,Y-gun,X,郵便番号,JAPAN これでよろしいかと。 都道府県は入れなくてもいいです。 また、郵便番号7ケタを書いておけば、都道府県名も省略してもさしつかえないです。 郡区、市町村、字等はそのままローマ字表記でいいです。 日本の郵便局員さんが読めるのが一番だと思います。 だって、実際に配達するのは彼らなんですから。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

回答No.5

日本郵政公社のホームページによると 1行目 : 番地と居住番号、町村名、~丁目など 2行目 : 郡市区名、都道府県名、郵便番号 3行目 : 国名 例 1-3-2 Kasumigaseki Chiyoda-ku, Tokyo 100-8798 Japan とありますので、ご質問の住所に応用すると 1000 Aza Z Y-gun, X 999-9999 Japan となりますね。 郵便の宛名ならば上記で十分だと思いますが、これを人に説明をしなくてはならないときは注書きで 字はsection、郡はcounty、Xはprefectureと説明をつければよいのではないでしょうか。

参考URL:
http://www.post.japanpost.jp/navi/mainframe3.htm
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • JJiro
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.4

補足します 郵便番号とJapanは順序が逆でした もしかして大切なところへの住所登録はしっかりと書いたほうがいいのかもしれませんね

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • NY152
  • ベストアンサー率34% (39/112)
回答No.3

#2の者です。 追記です。 日本の住所では、同じ地名でも「字」の付く地名と付かない地名があるので(Z や 字Z)「字」もローマ字で書いておかないといけませんよ。 「Z」と「字Z」は違う場所ですから。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • JJiro
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.1

1000Z、W-Machi(Mura),Y-Gun X-Ken Japan 123-4567 Wが抜けてませんか? 大字は日本でも普通使いませんね 又は 1000Z、W-Machi、Y,X Japan 123-4567 でもOKです 

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • PayPal 住所について

    PayPalの住所登録について教えて下さい。 Postal code  :郵便番号 Prefecture   :県 City       :町+市 Address Line1 :町域+番地 Address Line2 :アパート名 こんな感じで書いたんですが、登録住所の確認を英語表記で見ると 名前 町域+番地 アパート名 町+市、県、郵便番号 の並びになっています。 これは表記がバグってるだけなのでしょうか? それとも、正しくなるよう登録の修正が必要なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 住所を英語表記にしてください

    これから言う日本語の住所を英語表記にしてください ××県○○市□□町△△字◎◎ **番地 ××~◎◎は地名です **は数字です 特に ~字(あざ)~ の表記の仕方がわかりません 英語表記では順番はどうなるのでしょうか?

  • iHerb,comへの住所の入力の仕方

    個人輸入で海外製品を購入しようとして、「iHerb,com」の記入枠から住所等を記入するのですが、完成したものを見ると住所が前後になったりします。どなたか記入の仕方を教えてください。 住所例として 〒000123 みやこ県山手郡さくら町字うめ林字竹ノ平1番地23号 とあった場合の記入の仕方を教えてください・ 「iHerb,com」申込蘭より 名前(ファーストネーム) → ABC 名字: GHI 住所その1:→ 此処の記入が解りません 地番 町名 私書箱→ 1番地23号 町:→ さくら町字うめ林字竹ノ平 州/県→ みやこ県山手郡 郵便場番号→ 000123 国→ JAPAN 電話番号→ 1112224444 この様な記入の仕方で良いですか。 どうも町、地番 町名 私書箱、等が逆になってしまったりします。 申し訳ございません。 よろしくお願いいたします。

  • 住所の漢字の読み方

    今 青森に行ってる友達に手紙を出そうと思い電話で住所を聞いたんですけど 漢字とその読み方がわかりません 誰か知ってる方教えてください 住所は 青森県 上北郡 六ヶ所村大字尾鮫字 弥生平 か 弥平です この漢字の使い方と読み方合ってるのかどうかもちょっと自信がありません 今週中には手紙が届くようにしたいと思ってるので出来れば急ぎでお願いします

  • ACCESSで住所を簡略化する方法。

    ACCESSで住所を簡略化する方法。 下記のような規則性のない住所録があります。これから県単位以下で市、町、郡などまでの主要住所だけを抜き出して細かい所番地を省く方法を考えております。市があればそこでストップ、市が無く町まであればそこでストップと言った感じです。規則性が無いため私の知識では対応できません。 空欄や”不明”という文字も入っています。この場合は何もしないということにしたいです(空欄、不明を残す) 元:福島県郡山市喜久田町字松ヶ作 抜き出し後:福島県郡山市 住所の例 福井県福井市西開発 千葉県市原市 石川県金沢市問屋町 福島県郡山郡喜久田町字松ヶ作 愛知県川西町 新潟県 -空欄- 京都府山科区音羽前田町 不明 よろしくお願いします。

  • 市町村合併による新しい住所をしらべる方法

    市町村合併により郡が町になった場合に字や大字などがとれたか とれないかを調べるにはどうしたらよいでしょうか? また番地などが大幅に変わることもありますか? 変更後の住所を調べるのに役場に問い合わせる以外の方法があっ たら教えてください。 それに関して有効な書籍やデーターベースがあったら教えてください。 よそしくお願いします。

  • 天保の昔の住所ですが教えてください

    山形県 西村山郡 川土居村大字 吉川村437番地ですが (明治頃に書いた戸籍から) 現在の住所ではどうなっているでしょうか? 1831年天保2年頃に 先祖が住んで居ました住所です 宜しくお願いいたします。

  • 英文で住所を書きたいのですが「郡」や「町」はどのように...

    アメリカの海外研修のメーリングリストを作っています。例えば兵庫県沢木郡高木町(たかぎちょう)の場合(架空の住所です)Takagi Cho, Sawaki Gun, Hyougo Ken と書けばいいのでしょうか?ALTの方は、Takagi Town, Sawaki Gun, Hyougo Prefectureがいいと言うのですが、私はTown、 City、 Prefectureを使ってない表記も見かけたことがあります。また、彼は郡を英語でなんて言うかも分からないって言っていました。TownでもCho(Machi)でもどちらでもいいのでしょうか?一応、公的な機関にも出すつもりなのでしっかりしたものを作成するつもりです。教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語での住所の書き方

    宮崎県宮崎市日本町(ちょう)123番地5という場合の英語での住所の書き方を教えてください。これは架空の住所です。

  • 昔の住所名のですが今なんと言う地名になっているのでしょうか?地図ではど

    昔の住所名のですが今なんと言う地名になっているのでしょうか?地図ではどこになりますか? 住所は、富山県婦員郡櫻谷村大字田刈屋村三拾七番地です。 よろしくお願い致します。