• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の文の英語への翻訳をお願いします。)

テレビで見たリアクションを真似したり、アメリカと日本の文化の違いを意識してほしい

このQ&Aのポイント
  • テレビで見たリアクションを真似することは日本人の特徴ですが、日本文化で重んじられるのは結果よりも課程です。
  • 日本人は悪い評価よりも良い評価を採用する傾向があり、これはテレビの影響ではなく、常識と言えるでしょう。
  • 日本では親切に対して親切にすることが常識です。アメリカと日本の文化の違いを意識してほしい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  Because our reaction on TV, or to mimic the reactions seen on TV. Moreover, it is about the events at the restaurant, the Japanese people, "Foreigners can not speak English." Because it seems to be considered. As Japanese culture, respect the process rather than results. For example, when making something, then even if they are bad, the Japanese are "well-tried hard." I say. Never, the Japanese are saying bad things are considered. Thus, Japanese, adopting the assessment is better than a bad rating. That said I think common sense in Japan. It is whether the impact of television can not say unconditionally. Finally, while in Japan I think you want to be aware of the differences between American and Japanese culture. Japanese is the common sense to be kind to kind. Whether you should understand.  

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語を英語に翻訳をしていただけますか。

    日本語を英語に翻訳をしていただけますか。 よろしくお願いします。 以下になります。 ****************************** 異文化に触れ合い、今までの自分の小さな常識の枠を外して偏見のないやさしい心を持ちたい。 人生をenjoyしている人や人の役に立つ行いをしている人たちと、夢を語り合いたい。 目に見えない物を感じ取り形に出来る人は芸術家ですね。 自然と人と自分に起きた出来事が私に生き方を教えてくれる。 【人から見たあなたの印象】 一緒に居ると元気になる。楽しい。 ******************************

  • 自己紹介文(英語)でこれって常識?

    先日、海外のペンパルを募集して何人かの方々からメールをいただきました。 ペンパルを募集する時は充分に注意した方がいいというアドバイスも目にした為、 お返事の文面で少し気になるところを伺いたくて質問させていただきました。 例えば自分のことを相手に伝えようとして 「I am very kind, faithful, honest, intelligent and humorous person.」 といった類の記述を国や性別、人種に関係なく、しばしば見かけます。(形容詞は様々ですが。) 私はこれを初対面の日本人に日本語で返されたら、 自分でそこまで書けるのか・・・A^-^;)って思ってしまいます。 個人的に、自分の性格をどう評価するかはあくまで他人であるという考えなので、 こういう文が入っていると奇妙に映るのかもしれません。 常識、非常識の感覚は国の文化によっても大きく違うという認識はあるのですが、 欧米の英語圏文化ではごく普通の表現なのでしょうか? それとも私の周りに、こういう自己紹介をする日本人がいないだけなのでしょうか?

  • その1・その2を英語で

    こんにちは。 いつも大変お世話になっています。 よく日本語の連載などで 「その1」「その2」という表現を使いますが、 英語ではそういったシャレた?表現はあるのでしょうか。 やはり、No.1、No,2などでしょうか。 というもの、今度、外国の方を対象にして 日本の文化を知ってもらいたくお店に週1~2のペースで 連載物を掲示していきたいと思ったからです。 また、その掲示物はレストランの一箇所のトイレに貼るので、 他のトイレに入った人に対して 「日本の文化、知りたくない?知りたい?!なら隣のトイレへGO!」と いう感じの表現を明示したいと思います。 [Do you know Japanese culture?」ですとただ知っている?という表現ですよね。want youをknowの前に入れるとおかしいでしょうか。 知りたい?というのは「don't you?」 隣のトイレへGO!は「Let's go next door!」 あまり堅苦しくなく、また崩れすぎない表現を希望します。 アドバイスいただけると嬉しいです。 ありがとうございました。

  • 亀田やホリエモンが叩かれる国

    亀田やホリエモンのような人が叩かれる文化を持つ国は日本以外にはあるのでしょうか? 外国に詳しいかつ親切な方 教えてくださると嬉しく思います。

  • 英語テスト

    高Iの女子です。 私の学校では、インタビューテストというのがあります。(外人の先生と一対一で5分間程度のスピーチをして、それに対し先生が質問し、答えるというもの。もちろん全て英語で!) 次のテーマは、「外国の文化やシステムで日本に採用したいもの」です。 いろいろ考えては、みたのですが全くアイデアが浮かびません・・・。 なにか割りと簡単な英語で説明できて、つくりやすいテーマはないでしょうか??

  • 日本の英語教育

    日本って世界的にも英語の習熟度が低いと聞いたことがあります。 自分なりに思ったことですが、日本人って西洋文化や西洋人に憧れを抱いていたりしませんか? でも一方では西洋かぶれとか思ってみたりもしませんか?それが証拠に、洋楽だって洋画だってよく試聴しますよね! デパート、百貨店に行けば店の名前はほとんど英語等の外国語です。日本人が作詞する曲の中にも、ちらほらと 英語を混ぜてきます。それなのに、学校の英語の授業で英文を読むときって、ネイティブに発音を近付け真似しとうとすると、 「何あいつ・・・外人気取りじゃね?」と冷かされ笑われますよね。テレビで観たのですが、中国や韓国の英語の授業なんか、 メチャメチャ生徒は発音がいいですよ、自主的にネイティブの発音を真似よう真似ようとしているようです。 それなのに日本人は、綺麗な英語の発音の人に対して、バカにする傾向がありませんか? 結局英語にたいして、向上心がなくなっていくと思うんです。 まぁ学校の英語って、しゃべれるようになるための英語ではなく、受験で点をとるために勉強するんでしょうけどね。 結局は日本人が英語が苦手な原因てなんでしょう?

  • 日本人専用出入り口のレストラン韓国

    うろ覚えなのですが、韓国のレストランで日本人専用出入り口を設けているレストランがあるというのを、昔読んだことがあるのですが(日本文化解禁前)、現在もそのような状況の店はあるのでしょうか。 もちろん大多数ではないとおもいますが、ちょうど日本の「外国人お断り」をやる店のような。

  • テレビ番組「ゴチになります」の英語紹介文

    先日、来日中の外国人の方とテレビを見る機会があったのですが、その際、ナインティナインや江角マキコさんが出演の、日本テレビ 「ゴチになります」が放映されており、その外国人の方に、この番組はどんな内容なの?と聞かれました。 何とかシドロモドロで説明したのですが、うまく伝えられず非常にはがゆい思いをしました。 この番組の内容は、 (1)タレント数人が、高級レストランでメニューの値段を見ずに各自注文する (2)自分が注文した料理の総額をあらかじめ設定された金額にいかに近づけられるかを競う (3)設定金額から一番遠かった参加者は罰として全員分の食事代を自腹かつ現金で払わなければならない(足りなければメンバーから借金をして払い、次回収録時に返金する。) (4)年間自腹総額が一番多かったメンバーは番組をクビになってしまうというルールが追加された。 という説明を、英語でお願いできますでしょうか。今後の勉強のための参考にさせていただきたいと存じます。 よろしくお願いいたします。

  • 外国人の方に質問です(映画ラストサムライについて)

    すみません。外国の方へ質問なのに日本語で失礼します。 今日テレビでラストサムライが放送されていてふと思ったのですが、この映画は外国の方はオモシロいのでしょうか? 日本人の私達はとても見入ってしまう内容ですが、他国の方はどうなのかと思ったのです。 映画としての評価(好き・嫌い)ではなく、日本文化(村での生活やマゲを切られるシーンの意味の深さ等)がおりこまれているので、そういった点を含め(興味ある・退屈な内容)などの感想を教えてください。

  • 日本で外国人を雇用するメリットは何ですか?

    最近日本でのグローバル採用なんてものが沢山ありますが何故わざわざ「日本」で採用をするのですか? 海外の市場を手に入れたいのならば「海外」の本部で「日本語」を話せる外国人を雇ったほうが良いでしょ? あと、海外の人材を技術職に雇用させるメリットは何ですか? 技術を盗まれて終わりでしょ?技術は外人の考え方なんて全く必要ありません。 ものづくりに文化なんて関係ありませんよね?誰が作っても同じなんですから。 ようは文化を理解して売れるような発想だけを吸収すれば良いんですよ。 技術を教えるメリットなんてないし、技術流出してばかりじゃないですか。 市場情報だけ外人に調査してもらってその調査結果から日本人が設計図を作り、外国で設計図だけ渡して作らせれば良いでしょ? 外国人の雇用は無駄ばかりだと思います。市場調査用に「海外」で雇用するのが正しいと思うのですが・・・ 頭の悪い経営陣がテレビで堂々とグローバル(笑)なんて言っているのが恥ずかしくて呆れ果てます。 どう思いますか?