• 締切済み

和製英語

英語の課題が出たのですが 「和製英語を調べてこい」との ことでした。 で、和製英語なるべくたくさん 教えて下さい(>人<)

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

では手始めに。簡単にわかるよ。 http://www.google.com/webhp?hl=ja

flawar
質問者

お礼

ありがとうございます!! よくわかりました(^^)v

  • despon
  • ベストアンサー率10% (3/29)
回答No.4

宿題をここで済ませて前途はありません。 ネットを活用するのは良いのですが使い方を 履き違えてはいけませんね。 答えは「自分で調べろ」です

  • kendosanko
  • ベストアンサー率35% (815/2303)
回答No.3

元巨人監督の長嶋茂雄さんがしゃべる会話は みんな和製英語なのでは。 メークドラマ メークミラクル メークレジェンド How old おいくつ? ワーストはネクストのマザー みんないいな!何事もあきらめるな!いいか!人生はGive upだ う~ん、どうでしょう。。。。

noname#175206
noname#175206
回答No.2

 Google検索で、キーワードを「和声英語」「カタカナ英語」で調べるといいですよ。そこは学校の課題だから、頑張りましょう。  少しだけ、元が英語だと思ってて、実は英語じゃないカタカナ語を知ってるもの、その逆、その他から少し。 アベック:フランス語で、英語のwithに相当。 シェフ:フランス語で、リーダーのこと。 W:Wバーガーなんて「二つ」の意味で使ってますが、doubleの聞き間違いから。Wに「二つ」という意味はまったくありません。 カルテ:ドイツ語。英語のcard。 アルバイト:ドイツ語由来で、労働という意味。 セルライト:英語ではcelluliteで皮下脂肪。フランス発らしい(フランス語では、そういう病名があるけど、関連性は不明)。ともかくエステの業界用語。 おくら:日本語で英語と無縁と思われがちですが、okraという、れっきとした英語がそのまま日本語として採用されたけど、英語と気づいている人は少ない。アフリカ原産の野菜。 トランプ:英語では切り札。cardsが正しい英語。 余談。 アメリカを米国と略称しますが、中国では美国。アメリカ人は中国風に変えて欲しいと言う人もいます(^^;。

noname#143668
noname#143668
回答No.1
参考URL:
http://www.geocities.jp/ryugaku_123/eng/katakana.htm

関連するQ&A

  • 和製英語と知ってて使ってますか?

    和製英語が氾濫している中、いつも疑問に思うことがあります。 和製英語は本来の英語の意味と違うと知りながらあえて使っているのでしょうか? もしくは知らないから使えているのでしょうか? 私は本来の英語と意味の違う和製英語を使うことにどうも抵抗があり、あえていつも日本語を使うようにしています。(たとえ意味がうまく伝わらなくても、です) 皆さんはどうなのでしょう? 和製英語に対する意識をお聞かせいただければと思いました。

  • なぜ和製英語が出来るのか?

    今、英語を話せるように、中学・高校から 勉強していますが 文法や単語・長文といろいろと勉強をしていますが 日本では和製英語が多く、通じない英語がたくさんあります。 なぜ、和製英語が出来るのでしょうか? テレビや新聞などメディアでも平気で和製英語を使用しています。 テレビがちゃんとした英語を話さないからいけないと思うのですが なぜ、和製英語が発達したのでしょうか?

  • 和製英語

    和製英語について調べています。 和製英語とその正しい英語を教えて下さい。 といっても沢山あると思いますので、代表的なものでも、サイトでも構いません。 よろしくお願いします。

  • 和製英語と信じられている英語

    和製英語と信じられている英語を紹介してください。個人的に和製英語だろうと思っていてそうでなかった例としては、ダブルプレイとニアミスです。ここでは日本人一般が和製英語だろうと認識していて実際には使われているケース、を紹介していただきたいのです。よろしくお願いします。少なくともこの地域ではこの語は使われている、などの情報もあれば有り難いです。

  • 和製英語?

    野球で、中継ぎの投手をセットアッパーと言いますが、 1.セットアッパーは和製英語ですか。 2.和製英語だとしたら正しくは何と言うのですか。  (スペルも併せてお願いします。)

  • 「和製英語」を英語では?

    日本語には夥しい和製英語がありますよね。 中学の英語の時間の時、 先生が「和製英語」は英語で“Japanese English”と言うんだと教えてくれましたが、これで きちんと伝わるんでしょうか?

  • 和製英語

    NYでビジネスで行ったときにコミュニケーションについての会話になったとき、私が『スキンシップ』が重要だという主旨の言及したのですが、あまりいい意味でつかわれない(セクシャルな意味なそう)と指摘を受けました。なんだか他の和製英語もあやしいものもあるかと思います。これは要注意という和製英語があれば教えてください。

  • 和製英語と和製漢語

    時々、ガソリンスタンドは 正しい英語では、サービスステーションと言うとか ケチをつける人がおりますが、映画館は 正しい漢語では 電影院と書くんだ という人は 聞いたことがありません。 私は 和製英語も れっきとした日本語だと思うんですが、 どうして、和製英語に 眉をしかめる人が 多いんでしょうか?

  • これは和製英語でしょうか?

    タクシーのキャッチフレーズに「ドア・ツー・ドア」と言う言葉があります。Door To Door. これはドアからドアまでお客様を送り届けるということ、つまりお客様が歩くことなく、家の前やホテルの正面玄関まできっちりお送りしようということだと思います。 そこで質問なのですが、「ドア・ツー・ドア」と言う言葉は和製英語なのでしょうか? 和製英語だとしたら、正しい英語でいうとどのように表現すればいいのでしょうか?

  • 和製◯◯語は英語以外にもある?

    和製英語のような「和製◯◯語」は英語以外にもありますか。和製フランス語、和製イタリア語、和製中国語など。