語学学習に役立つフレーズを紹介します!

このQ&Aのポイント
  • 留学では新しい環境に適応するために教育が必要です。
  • 留学では自国の教育とは異なる場合があります。
  • 教育は個人的な成長や知識の向上をもたらすことがあります。
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語訳で困っています。

以下の文章が難しくてどう訳せばいいかわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 (1)the purpose of education is to help you adjust to a new environment. (2)the education overseas can be different from that of your own country. (3)education can bring about personal and intellectual growth. (4)education abroad can help you settle back into your former lifestyle.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

(1) 教育の目的は、あなたが新しい環境に適応するのを助けることです。 (2) 海外での教育は、あなた自身の国での教育と異なることがありえます。 (3) 教育は、個人的かつ知的な成長をもたらすことができます。 (4) 海外での教育は、あなたが以前のライフスタイルに戻るのを助けることができます。

関連するQ&A

  • 日本語訳で困っています。

    以下の文章がものすごく難しくて、長いしどう訳せばいいかわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 (1)After spending a period of time abroad, you may have to prepare yourself for a period of re-adjustment when you return home. (2)Simply because, if you have had a full experience living and learning overseas, you are likely to have changed, so the place you return to may itself appear to have changed, as indeed it might have. (3)But as you try to settle back into your former routine, you may recognize that your overseas experience has changed some or many of your ways of doing things, even what it means to “be yourself”. (4)But this intellectual and personal growth means that you can expect a period of difficulty in adjusting to the new environment at home.

  • 日本語訳で困っています。

    うまく日本語訳ができません。だれか教えてください。お願いします。 (1)When you return to your home country after a long period abroad it is rather normal to need time to re-adjust to the country you call home. (2)Education is all about going to another country and living there for long periods of time. (3)It takes about the same amount of time to adjust to your own country as a foreign country when you have been abroad for a long time. (4)It might be a good idea to search out people who are about to spend time abroad if you want to maintain your contact with the international scene. (5)Spending time abroad is a skill, as you learn about different cultures and also how to interact with different people, and you should use this skill wisely. 問題は以上です。よろしくお願いします。

  • 日本語訳で困っています。

    うまく日本語訳ができません。だれか教えてください。お願いします。 (1)As a means of readjusting and staying in touch with the international scene, you may want to consider contacting students who have been abroad, who are currently abroad, or who are thinking about going abroad. (2)There are many ways of maintaining contact with friends you made overseas. (3)Discussing things and sharing experiences with others is almost always worthwhile. (4)The key is to build on the cross-cultural coping skills you now possess and to find conscious ways of introducing your new self into your personal and academic life, not seeing it as a dream or something unrelated to your future. 問題は以上です。文が長いので訳が難しいです。よろしくお願いします。

  • 日本語訳で困っています。

    うまく日本語訳ができません。だれか教えてください。お願いします。 (1)you stay home for only a short period of time. (2)you haven't experienced much in foreign countries. (3)human beings have a mental device to deal with the situation. (4)your overseas experience will help you cope with the situation.

  • 日本語訳で困っています。

    うまく日本語訳ができません。だれか教えてください。お願いします。 (1)what you thought was normal in your own culture. (2)the new standard of normality you obtained abroad. (3)the notes you took while you studied abroad. (4)what you thought was strange in the past.

  • 日本語訳にするのが難しくて

    英文が難しくてどう訳をすればいいかわかりません。だれか教えてください。お願いします。 (1)Also, your experience of dealing successfully with culture shock abroad will have provided you with the psychological tools for dealing with the challenges of re-adjustment. (2)Obviously, the more you have changed, the more difficult it will be to have things go back to a previous notion of normality. (3)However, if you are aware of the changes, smooth adaptation is more likely.

  • 日本語訳を! 7-(5)

    お願いします。 (14) When you arrive at the barracks, the smell of fresh baking bread makes your mouth water. Bakers pull loaves out of ovens large enough for you to stand in. You take some bread for yourself and then some fore your grandfather's Ka. You wander to the west side of the pyramid looking for his tomb. Your mother told you that his tomb is a miniature version of King Khufu's mer, except grandfather's is made from mud brick instead of stone. You pass the tomb of a husband and wife who worked on the Great Pyramid. You are one of the fdw who can read bits and pieces of hieroglyphs. What you read makes you quicken your pace past the tomb. It is cursed. "O all people who enter this tomb who will make evil against this tomb and destroy it; may the crocodile be against them on water, and snakes be against them on land; may the hippopotamus be against them on water, the scorpion against them on land." Even though you would never rob a tomb, the curse gives you the creeps, and you watch the ground ahead for snakes and scorpions. (15) Maybe you had better head back. The Overseer of All the King's Works will have assigned your job and you are anxious to see what you will be doing. Most of the farmers have to do all the heavy lifting, but maybe you will be lucky since you can read a little. Maybe you will be assigned a more skilled job. You hope that you can work on one of the boats in one of the boat pits. Wouldn't it be faaulous to be a boat builder for the afterlife? To help build the boat that King Khufu will use to navigate the stars?

  • 日本語訳をお願いします

    先日、Tumblrでリブログできなくなるというトラブルがあり、サポートセンターに問い合わせました。 私は日本語で質問をし、相手にもできれば日本語で返信がほしいと付け加えましたが無理だったようで英語で返信が来ました。 返信内容で私が理解できるのは… ・最新のブラウザを使っているか? ・最新のものなら、バージョン番号とオペレーティングシステムのバージョンはなにか? ・アドオンを無効にしてみろ の3ヶ所だけです。 以下が返信内容です。日本語に訳して頂けると助かります。 Are you running the latest version of your preferred browser? Older editions of most mainstream browsers will not properly display the new post forms, which can cause problems with your overall posting experience. If your browser is up to date, what is the version number and operating system version you are using? In addition, running extensions, add-ons, or plug-ins in your web browser may cause problems with Tumblr's new post forms. If you disable all extensions, add-ons, or plug-ins in your web browser, does the problem you're having remain? Even if they are extensions you consider necessary, this will help us diagnose where the conflict is. Different web browsers have different steps to configure add-ons and extensions, but you can consult the Help files or documentation for your specific web browser if you need a little help.

  • 日本語訳をお願いします

    Um, prepare supper for eighteen hundred, and then eighteen hundred to twenty-two is wash up after supper.And twenty-two to zero-two you can just sit and drink tea, ok? With regard to watches, um, if you can be on time, be vigilant ,keep the log, which is the log book we have to write,and stay awake. Josh, if you want to take care and do the anchor and get a couple of people to help you. 上の文章は、船長らしき人が船員に向かって言っているのですが、数字のeighteen hundred、eighteen hundred to twenty-two、twenty-two to zero-twoは何を示しているのでしょうか? また、最後の文章の、if you wanto to take care and do the anchorですが、何をtake careするのでしょうか?このanchorは碇でしょうか?get couple of people to help youは、人手が必要だったら何人か連れていっていい、と言う認識で大丈夫でしょうか?help youの後は、periodが入ってて、次はまったく別の話が始まります。 英語が得意な方、また船上で使われる言葉に詳しい方、教えてください!よろしくお願いします。

  • 日本語訳を教えてください。

    よろしくお願いします。 You can avoid food poisoning by following some simple preventative measures. Make sure all surfaces that touch food are clean. Wash all cutting boards, countertops, bowls, pans, and utensils after each step of food preparation. It is also important to wash your hands well each time before you touch food. And make sure you clean your refrigerator often. Keeping things clean avoids cross-contamination, which is the spread of germs or other harmful things from one food to another.