• ベストアンサー

旅に関することわざ。

「旅」について表現していることわざと、その英語での表現を教えて下さい。 たとえば、{Experience is the mother of wisdom}は「体験は英知の母」=「かわいい子には旅をさせよ」といったものです。 もしくはこういったことが紹介されているサイトでも良いです。回答待っています。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語のことわざのサイトで「旅」を調べようとしたのですが あまりの多さにメマイがしましたので自力で調べて下さい(T_T) ↓英語の勉強のサイト http://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?ctg_in=3&char_in=a ↓学校の先生のサイト http://www2.starcat.ne.jp/~kuniando/ ↓名言・ことわざサイト http://www.ok312.com/ ↓英語の先生のサイト http://www6.plala.or.jp/yhayashi/ ↓英語の得意な?ポールさんのサイト http://godiego-web.hp.infoseek.co.jp/english/kotowaza.htm He that fights and runs away may live to fight another day!((((((^_^;) ・・・ε=ε=┏(;・_・)┛

cheerleader
質問者

お礼

たくさんサイトを紹介していただき、ありがとうございました。 一応全部のサイトを見てみて、役立ちそうなものを見つけられました。

関連するQ&A

  • 優れたことわざ、名言

    最近ことわざに興味持ってます。 ことわざや名言は漫画のセリフなどを含めると無限にあります。 古いものは差別的な表現が含まれることが有り余り望ましくないものがあります。非科学的で現代人の支持を得にくいものもあります。 そこで、ことわざや名言の中で、余り認知されていないもので、優れたものがあればたくさん紹介してください。作者や、由来が分かるとなおいいです。 そういうのまとめたサイトがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 諺を英文にしたいのですが

    諺の「待てば海路の日和あり」を英文にすると There is weather of a sea route if I wait で、いいのでしょうか? 他に良い文例があれば、ご紹介ください。 宜しくお願いします。

  • 「情けは人の為ならず」の諺について

     はじめてこのカテで質問させて頂きます.  よく話題になる「情けは人の為ならず」いう諺は日本で生まれた諺でしょうか.それとも海外でもこれに当たる諺はあったのでしょうか.もし,そのことを断定している信頼できるサイトがあれば教えて頂けないでしょうか.自分でもいろいろ当たってみたのですが見つけられませんでした.起源不明ということもあり得るでしょうが,それならそれでそのように述べているサイトを紹介して頂けませんか.英辞郎にはこれの英語版が載っていますが,私が知りたいのは起源の方です.  また,もしこれが日本で生まれた諺であるなら,海外の人はこの日本の諺をどのように受け止めているのでしょうか.それを垣間見ることのできるサイトをご存知の方は,そちらのサイトも紹介して頂けないでしょうか.  どうぞ宜しくお願い申し上げます.

  • 大学受験で重要な英語のことわざや慣用表現・慣用句を沢山挙げて欲しいです

    大学受験で重要な英語のことわざや慣用表現・慣用句を沢山挙げて欲しいです またそういうのが載っている大学受験のためのサイトがあれば載せて欲しいです Close is my shirt, but closer is my skin 背に腹は代えられない など

  • 日本のこの諺 英語で表現するには?

    日本の「遠い親戚より近くの他人」という諺をペンパルの外国人への手紙で引用して紹介したいのですが、翻訳サイトを使うとニュアンスがちょっと違ってしまいます。 どうな英文にしたら上手く表現できるか教えてください。

  • 格言・名言・ことわざサイト<英語版>

    英語の格言・名言・ことわざを紹介しているサイトを探しています。信頼できるスタッフで運営されているページを希望しています。 よろしく御教示下さい。

  • Confucius

    “Confucius”は“儒教の”という英語だそうです。  読書中の本の脚注に以下の説明がありました。  日本語に訳せるのですが、儒教の言葉であれば漢文にも接したいと存じ、論語の中を探したのですが、それらしいものがみつかりません。  論語だけが儒教ではないとは存じますが、日本語や漢文ではどういうような文句のものなのか、お教えいただきたいのですがよろしくお願い申しあげます。   "By three roads we can reach wisdom:   the road of experience and this is the most difficult;   the road of action, and this is the easiest;   the road of reflection, and this is the noblest."                           ━Confucius

  • 「他人の空似」を英語ではどう表現すればいいですか?

     先日、「他人の空似」ということわざを、ある読み物で見かけました。日英のことわざ辞典やwebの英語のことわざ関連のサイトを調べてみたのですが、このことわざの英語表現を見つけることができません。皆さんだったらこのことわざをどのように英語で表現(=英訳)しますか。皆様の力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 木を見て

    日本の諺に「木を見て森を見ず」というのがありますが。 英語に直訳すると、 "The tree is seen and the forest is not seen." でよいでしょうか? また、諺の内容と同じ意味での表現が別にあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • Mother Nature ?

    Mother Nature 「母なる自然」という言葉がありますが、これって、何で母なんでしょうか? これに対応して、Father ~ がつくような表現はあるんでしょうか? また、英語圏以外でも同じような表現はあるんでしょうか? というのは、ある歌の歌詞の中に、 God bless Mother Nature, she is a single woman, too, .... みたいな箇所がありまして、 「そういえば、Father ~みたいな言葉ってあるのかなぁ?] とおもったもので。