- 締切済み
最後の、youは、どういう意味でしょうか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
最後の you は marry という動詞の目的語です。 主文は「あなたは欲するか?」という疑問文。 「私があなたと結婚することを」が欲することの内容です。
- english_hour
- ベストアンサー率46% (83/180)
君は僕に君と結婚してほしいと思っているんですか?
関連するQ&A
- ”背中を押す”を英語で言うには?
ブランコに乗っている子供に「せなか押そうか?」って言いたいのですが、 「Do you want me to push your back?」 「Do you want me to push you from the back?」 これぐらいしか思い当たりません。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- do you want in?
“Hey, I’m going to order dinner—do you want in? My treat,” do you want in?はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- You want me to ~ について
会話で You want me to ~ が未だになじめません。 家まで乗せてこうか? などに You want me to drive ~ など、便利なので使ったり使われたりしますが、言うときも言われるときも 押しつけがましい気が消えません。 これのニュアンスって日本語でどんなかんじなのですか また、このまま丁寧な言い方があれば教えてください。 ネイティブの感じのわかる方がいればお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- What do you like to do?は「どんなことがしたいで
What do you like to do?は「どんなことがしたいですか」ですが、 What do you like to do with your friend?になった場合、 友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか? それとも、 友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか? What do you like to doのマインドは何ですか? 「好み」を聞いているのでしょうか? 「何がしたい」を聞いているのでしょうか? wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Katy Perry のif you can afford meの歌詞について
if you want me the cherry on top the pick of the pack the creme de la crop if you want me you better do better という歌詞があるのですがこの中のcreme de la cropとはどういう意味か教えていただけないでしょうか? 調べてみたのですがフランス語みたいで適切な日本語訳がいまいちわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Will you marry me?
Steffi, Will you marry me? How much money do you have? これは観客の問いかけに対する、グラフのウィットに富んだ返事ですが、みなさんはこのグラフの返事 の後何と言い返しますか。日本語、英語どちらでも結構です。
- 締切済み
- アンケート