イギリスのデザート「トライフル」の魅力とは?

このQ&Aのポイント
  • イギリスのお茶菓子やデザートは世界的にも評価されており、特にトライフルは有名です。
  • トライフルはカスタード、フルーツ、スポンジケーキ、フルーツジュース、クリームを組み合わせたデザートで、バリエーションが豊富です。
  • 自分で好きな果物やジュースを選んで作ることができ、簡単に楽しむことができます。
回答を見る
  • ベストアンサー

【至急】英訳をお願い致します。

以下の文章の英訳をお願い致します。 料理とは区別されるが、イギリスのお茶菓子やデザートはイギリス以外の国でも名高く、美味しいものが多く知られている。 特にトライフルというデザートは有名で、これはカスタード、フルーツ、スポンジケーキ、フルーツジュース、クリームを使ったデザートである。 フルーツジュースは洋酒で代用されることもある。 トライフルは伝統的なレストランでも頻繁に出されるデザートである。 しかし、「トライフル」とは「ありあわせ」という意味であり、一般民衆にも馴染みがある。 好きな果物やジュースを自分で選択出来るので、バリエーションが豊かであり、簡単で自由に作ることができる。 翻訳サイトの使用は控えて頂けると嬉しいです。 長文で申し訳無いのですが、どうかお力添えをお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nowbe
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

the food is to be distinguished, tea cakes and desserts in the UK is famous in our countries outside Britain, many things are known good. Especially famous dessert of trifle, which is custard, fruit, sponge cake, fruit juice, and cream dessert. Fruit juice may be substituted with liquor. Trifle is a dessert to be served at a traditional restaurant frequently. However, "trifle" and the "Ariawase" which means there is familiar to the general public. Since you can select your own favorite fruit and juices are rich variations can be made easy and free. I am using a translation site is enjoy myself. Sorry I do not at long, please help us somehow.

関連するQ&A

  • 【至急】英訳をお願い致します

    以下の文章の英訳をお願いします。 イギリスの食文化は日本と比べると大きく違っています。日本は穀物が主食ですが、イギリスでは穀物を主食にするという概念はありません。イギリスでは主菜と一緒にジャガイモがよく添えられているので、ジャガイモが主食と考えられています。主にジャガイモは揚げる・焼く・茹でるといった方法で調理されています。ジャガイモの他にもパンが好まれており、ジャムやバターを塗って食べたり、ベーコンや卵料理を添えて食べられています。日本では馴染みがないものですが、米や小麦で作ったプティングも好まれています。 翻訳サイトの使用は控えて頂けると嬉しいです。 どうかお力添えをお願い致します。

  • なぜ 「トライフル(デザートの一種)」が「trifle(つまらないもの)」と呼ばれるのでしょう

    こんにちは。お世話になります。 イギリスに「トライフル」(trifle)というデザートがあります。 スポンジケーキの上にゼリーやホイップクリームなどを乗せたものです。 一方、trifleは、「つまらないもの」「少量」という意味もあります。 教えていただきたいことは、そのデザートがなぜ「つまらないもの」を表す言葉と同じ名前なのか、ということです。 trifle自体の語源は、リーダーズで中期英語の trufle (idle talk) < フランス語の truffe (deceit) が語源というのを見つけました。 そのことから上にホイップクリームが乗っていて、下のほうがスポンジケーキで、だまされるから、truffe なのかななんて想像してみました。 しかし、なんだか苦しいかんじですし(笑)、このデザートはフランスでなく、イギリスの伝統的なものということのようなので、「だます」が語源なら、deceit と呼ぶことになりそうですし、よくわかりません。 確実なところは、どうなんでしょう? ご教示いただけましたら幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 濃縮還元の100%フルーツジュース

    濃縮還元の100%フルーツジュースは、その濃縮前の果物にある栄養素は摂取ほとんど壊れてしまうのでしょうか? (摂取できないのでしょうか?) 栄養の種類にもよるとは思いますが、多少でも摂取できるのか、目安を知りたいです。 よろしくお願い致します。

  • 至急 英訳をお願い致します

    この度のバーベキューイベントに多くの方々にお集まり頂き、真にありがとうございました。 皆様方に厚く御礼を申し上げます。 毎年ご参加頂いている方、今回初めてご参加頂いた方、今回都合でどうしてもご参加頂けなかった方、全ての方々に私たちは来年、同じ場所でお会い出来る事を楽しみにしております。本当にありがとうございました。 取り急ぎ英訳の得意な方へのお願いです 上記の英訳をお願い致します 宜しくお願い致します

  • 大至急英訳お願い致します。

    もし来れないなら治療費を銀行口座へ振り込んでもらえますか? 上記の文を大至急英訳してもらいたいです(>_<)よろしくお願いします!

  • 至急英訳お願い致します。簡単ですいません

    「何時でも設定はよいですか?もし指定時間があれば教えてください。」 っをお願いします。

  • 至急お願い英訳をお願いしたいのですが。。。

    彼からも連絡がありました。 まだ面接が設定されていません。 いつ設定しますか?時間が空いているので 早急に回答をお願いします。 上記><宜しくお願いします!

  • 【至急!!】英訳をお願い致します

    これから海外にメールをしないといけないのですが、 英訳が分からないのでお助け頂けると幸いです。 ------------------------------------ お問い合わせ頂いた商品の見積りです。 ○○×1個 $100 △△×1個 $100 送料 SAL便 $100 合計 $300 ------------------------------------ 恐れ入りますが、どうぞ宜しくお願い致します。

  • 至急英訳をお願い致します、

    大変お手数ですがかっこ内の単語を使って英訳をして頂きたいです。 オックスブリッジでは学生は学寮に所属しますが、日本では学部に所属します。(belong to~,college,school/faculty) 1970年代、日本のいくつかの大学は郊外へ移転しました。 英国の大学は日本とは異なる教育制度をもっています。 豊田市の自土砂産業は東海地方の繁栄の礎である。(car industry) バブル崩壊後、多くの労働者が職失い、町を去らねばなりませんでした。 関西地区にはたくさんの魅力的な文化遺産があります。(heritage) カトリック教会は日本人を改宗させるために16世紀に宣教師を送りこみました。 信長の暗殺という日本の歴史を変える事件が起こりました。(occur/take place) 紫式部は源氏物語の枠組みとして藤原一族を用いました。 マンチェスターはかつて世界をリードした産業革命の故郷です。 デイヴィッドベッカムは日本の若い女性たちの間で大変人気があります。 マンチェスターユナイテッドはここ20年ほどイギリスサッカー会を支配し続けています。(the last 20 years or so)

  • 至急です。英訳お願い致します。

    日本語文を分かりやすい単語等で英訳していただきたいのです。 日本語文は、 沢山遊んで、沢山笑って、沢山経験して、貴方達が一緒にみんなで笑顔になれたなら!(なれたなら良いなってニュアンスです。)