- 締切済み
至急 英訳をお願い致します
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
We had a big barbecue party which many people gathered. We hereby appreciate all of you. We are looking forwards to having the opportunity to see you again in this same place next year, for every year attendees, first time joiners, people who were completely unable to join, Thank you for your joining again. ご参考に!
- atamagawarui5
- ベストアンサー率25% (112/440)
Many people will gather your barbecue event of this time, thank you truly. I'm deeply grateful to everyone who. Who are joining us every year, those who join us for the first time, who did not can join us absolutely in the circumstances this time, we are next year, we look forward to seeing you at the same place all the people who. Thank you very much. by google翻訳 http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT
関連するQ&A
- 【至急】英訳してください!
「楽しい時間をありがとうございました。来年も日本へ来ますか?どうか私達の事を忘れないで下さい。」 を英訳してください! 英語得意な方お願いしますm(- -)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します。
英訳お願い致します。 【】で囲まれた部分が3ヶ所ありますが、どの部分でも構いません。英語が苦手で全く英訳できず困っております。英語が得意な方、どうか宜しくお願い致します。 【私が最も強調したい事は、自分が努力してきたことを本番で成し遂げることの難しさ。そして大切さ。でもオリンピックなどでは力を出しきれなければ負けだと言うこと。】 【〇〇〇〇という世界では、その力を限られた時間の中で出し切らなくてはならない。〇年間の苦労が喜びに変わるか変わらないかは自分次第だということ。】 【でもこれは私たちの日頃の生活にも匹敵することではないだろうか?】
- 締切済み
- 英語
- 「島人と友だちになれる金魚島!」を英訳してほしい!
来週から済州島にて島PRのイベントに参加します。 そのため、現在、展示パネルを制作していまして、 その中のキャッチフレーズに「島人と友だちになれる金魚島!」 を入れたいのです。英語の得意な方に英訳して頂きたいです! よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 大至急お願い致します!
英語の得意な方に質問です! この宇宙に生きる全ての生き物は皆体の中に星の輝きを秘めている これをなるべく短く英訳してほしいんです。 できれば全部で40字以内でお願い致します! 本当に切実なので、よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します
英訳をお願い致します 私の不手際で本日中にしなくて良かった作業を(目上の方に)させてしまい謝罪をしたいですが、下記の文を英訳していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。 「(A)そして(B)についての書類ありがとうございました。とても助かりました。 (B)ついてなのですが、○○さんに(A)のみを行った方が良いとのご指摘を受け、今回の会議では(B)を行わず次回の会議に回す、もしくは時間が余った際に(B)を行いたいと考えています。私のミスによりお時間を取らせてしまい、大変申し訳ありませんでした。明日はよろしくお願い致します。」
- 締切済み
- 英語
- 英訳を至急お願いします(>_<)
急ぎなのですが、 英語が得意な方、英訳をお願い致します(>_<) こちらこそ、メッセージをありがとうございます。the vampire diariesというドラマでI should go を聞いて、この曲が大 好きになりました。落ち着いたメロディー 、それに合った歌声がとても魅力的で感動しました。あなたの素敵な音楽に出会えて良かったです。
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願い致します…
海外のお店にメールを送りたいのですが、内容を正確に伝えたいので、 英語が得意な方がおりましたら以下の文章の英訳をお願い致します… ---------------------------------------------------------------------- こちらこそ、お忙しい中このようなご連絡をしてしまい、申し訳ございませんでした。 広告の商品は売り切れとのことで残念です。あれはとても素晴らしいものでした。 もし可能ならば、大きくなくていいので、色と形の良い他の商品を紹介して頂けますか? 予算は○ドルまででお願いします。 お時間があるときにでも写真をお送りして頂けると幸いです。 ---------------------------------------------------------------------- 以上です。 何卒よろしくお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します!!
以前もこちらで英訳をお願いしたのですが、またどなたか英語の得意な方にお願いしたいと思います。 下記のメールを知人に送りたいと思っています。 どうぞ宜しくお願い致します・・・。 遅くなってしまったけど・・・ 明けましておめでとう!そして、お誕生日おめでとう! 確か、今月が誕生日と言っていたよね? 間違えていたらごめんなさい! でも、今年もたくさんの楽しいことがありますように♪ 私はお正月に遊びすぎたせいか、ひどい風邪を引いていました。。。 ようやく治ってきたところです。 あなたも風邪には本当に気をつけてくださいね! ところで、4月から武田さんの通っていた学校へ行こうかと考えています。 4月から入学出来るといいのだけど・・・ そのことについて、木村さんにメールしたんだけど、彼も忙しいのかな? 返事が来ない・・・近いうち電話してみようかな。 仕事も辞めていくので、学校へも通うけど、半年くらいしたら色々な国へ遊びに行こうかなと思っています♪ ヨーロッパの美術館巡りをしようかと思って♪ もし、シンガポールへ行った時は、また会えるといいな! では、今年も宜しくお願いします。 上記の文面を、英訳お願い致します(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- 至急 英訳できる方お願い致します
至急 大分のことを外国人の方に伝える、ということで難しい長文を英語にすることが得意な上級者の方、英訳をお願い致します。 わかる番号のところだけで大丈夫です。 ↓ 1.宇佐市は、広大な平野や海が連なっています 2.変化が豊富な自然美を堪能することができます。 3.宇佐市は大分県の北部に位置します。 4.古代より波が静かな内海を介しています。 5.宇佐は都と通じています。 6.宇佐は、大宰府と陸路で通じる地として栄えました。 7.このため、神と仏が集まった"八幡さま"が誕生しました。 8.宇佐神宮は、朱色で美しい建物です。 9.この敷地は約東京ドーム13倍もあります 10.宇佐神宮は三人の神様が祀られています。 11.735年に聖武天皇のお願いによって創られました。 12.日本には、約11万個神社があります。 13.八幡さまは4万600社あります。 14.宇佐神宮は、八幡の"総本宮"です。 15.宇佐神宮は様々な謎があります。 16.正式なお祈りの作法は二礼四拍手一礼です。 17.上宮の楠の大木は、1番の幸運スポットです。 18.日本のアーティストも、楠の大木により、曲がミリオンヒットしました。 19.宇佐神宮は、霊力が強い場所に建てられています。 20.宇佐神宮はビクトリーの神様です。仕事、恋愛、金運などに効くパワースポットとなっています。 21.八幡は八つの方角からパワーをいただくという意味です。 の以上です。 ある程度簡単な日本語にし、理解できるところは訳しました。 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願い致します。
英語の得意な方、英訳をお願い致します。 自分でも書いてみましたが、どうしてもおかしな文になってしまうので…. 私は2010年の4月からキルトを始めたので、完成品が少なく、キルトトップがありません。 これから沢山のキルトを作りたいと思います。 是非、キルティングをしたら私に写真を送って下さいね。 楽しみにしています! 私はあなたのフレームをチェックしました。 あなたはすでに経験があるので、すぐにキルティングが上手になると思います。 あなたのミシンの代わりに、キルティングマシーンを乗せるだけなので… 糸の調整が出来ればあとは問題ないと思います。 フレームですが、できるだけ、あなたが組み立てやすいようにしておきますね。 念の為、フレームサイズをお伝えしておきます。 5foot×2footのスペースが必要です。 あなたの車と私の車はほぼ同じサイズなので心配はないと思います。 長文になりましたが、どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語